Lotus Sutra - Chapter 2
(Tactfulness)
MYŌHŌ-RENGE-KYŌ HŌBEN-PON DAI-NI
妙法蓮華經方便品第二
Sono toki ni Seson, sammai yori anjō to shite tatte, Sharihotsu ni tsuge tamawaku, "Shobutsu no
爾の時に世尊、三昧より安詳として起って、舍利弗に告げたまわく、諸佛の
chie wa jinjin muryō nari. Sono chie no mon wa nange nannyū nari. Issai no shōmon, byakushibutsu no
智慧は甚深無量なり。其の智慧の門は難解難入なり。一切の聲聞‧辟支佛の
shiru koto atawazaru tokoro nari. Yue wa ikan? Hotoke katte hyaku-sen-man-noku mushu no Shobutsu ni shingon shi,
知ること能わざる所なり。所以は何ん、佛曾て百千萬億無數の諸佛に親近し、
tsukushite Shobutsu no muryō no dōhō o gyōji, yūmyō shōjin shite, myōshō amaneku kikoe tamaeri.
盡くして諸佛の無量の道法を行じ、勇猛精進して、名稱普く聞えたまえり。
jinjin mizōu no Hō o jōju shite, yoroshiki ni shitagatte toki tamō tokoro, ishu satori gatashi.
甚深未曾有の法を成就して、宜しきに隨って說きたもう所、意趣解り難し。
Sharihotsu! Ware jōbutsu shite yori konokata, shuju no innen, shuju no hiyu o motte, hiroku gonkyō
舍利弗、吾成佛してより已來、種種の因緣、種種の譬諭をもって、廣く言教
o nobe, mushu no hōben o motte, shujō o indō shite moro moro no jaku o hanareshimu. Yue wa
を演べ、無數の方便をもつて、衆生を引導して 諸 の著を離れしむ。所以は
ikan? Nyorai wa hōben, chiken-haramitsu, mina sude ni gusoku seri. Sharihotsu! Nyorai no chiken wa
何ん、如來は方便‧知見波羅蜜、皆已に具足せり。舍利弗、如來の知見は
kōdai jinnon nari. Muryō, muge, riki, mushoi, zenjō, gedatsu, sammai atte fukaku musai
廣大深遠なり。無量‧無礙‧力‧無所畏‧禪定‧解脫‧三昧あつて深く無際
ni iri, issai mizōu no Hō o jōju seri. Sharihotsu! Nyorai wa yoku shuju ni fumbetsu shi, takumi
に入り、一切未曾有の法を成就せり。舍利弗、如來は能く種種に分別し、巧
ni shohō o toki, gonji nyūnan ni shite, shu no kokoro o ekka seshimu. Sharihotsu! Yō o totte
に諸法を說き、言辭柔軟にして、衆の心を悅可せしむ。舍利弗、要を取つて
kore o iwaba, muryō muhen mizōu no Hō o, Hotoke kotogotoku jōju shitamaeri. Yaminan,
之を言わば、無量無邊未曾有の法を、佛悉く成就したまえり。止みなん、
Sharihotsu! Mata toku bekarazu. Yue wa ikan? Hotoke no jōju shitamaeru tokoro wa, daiichi keu
舍利弗、復說くべからず。所以は何ん、佛の成就したまえる所は、第一希有
nange no Hō nari. Tada Hotoke to Hotoke to imashi yoku shohō no jissō o kujin shitamaeri. Iwayuru shohō
難解の法なり。唯佛と佛と乃し能く諸法の實相を究盡したまえり。所謂諸法
no nyoze sō, nyoze shō, nyoze tai, nyoze riki, nyoze sa, nyoze in, nyoze en, nyoze ka, nyo-
の如是相‧如是性‧如是体‧如是力‧如是作‧如是因‧如是緣‧如是果‧如
ze hō, nyoze hommatsu kukyō tō nari." Sono toki ni Seson, kasanete kono gi o noben to hosshite,
是報‧如是本末究竟等なり。爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、
ge o toite notamawaku,
偈を說いて言わく
"Seō wa hakaru bekarazu. Shoten oyobi senin Issai shujō no tagui Yoku Hotoke o shiru mono nashi.
世雄は量るべからず 諸天及び世人 一切衆生の類 能く佛を知る者なし
Hotoke no riki, mushoi Gedatsu, moro moro no sammai Oyobi Hotoke no shoyo no Hō wa Yoku shikiryō su-
佛の力‧無所畏 解脫‧諸 の三昧 及び佛の諸餘の法は 能く測量す
ru mono nashi. Moto mushu no Hotoke ni shitagatte Gusoku shite shodō o gyōji tamaeri. jinjin mimyō
る者なし 本無數の佛に從つて 具足して諸道を行じたまえり 甚深微妙
no Hō wa Migataku ryōsu beki koto katashi. Muryō okkō ni oite Kono shodō o gyōji owat-
の法は 見難く了すべきこと難し 無量億劫に於て 此の諸道を行じ已つ
te Dōjō ni shite ka o jōzuru koto o ete Ware sude ni kotogotoku chiken su. Kaku no gotoki dai-
て 道場にして果を成ずることを得て 我已に 悉 く知見す 是の如き大
kahō Shuju no shōsō no gi Ware oyobi jippō no Hotoke Imashi yoku kono ji o shiroshimeseri.
果報 種種の性相の義 我及び十方の佛 乃し能く是の事を知しめせり
Kono Hō washimesu bekarazu Gonji no sō jakumetsu seri. Shoyo no shujōrui wa Yoku tokuge su-
是の法は示すべからず 言辭の相寂滅せり 諸餘の衆生類は 能く得解す
ru koto aru koto nashi. Moro moro no bosatsushu no Shinriki kengo naru mono oba nozoku. Shobutsu no
ることあることなし 諸の菩薩衆の信力堅固なる者をば除く 諸佛の
deshishu no Katte Shobutsu o kuyō shi Issai no ro sude ni tsukushite Kono saigoshin ni jūse-
弟子衆の 曾て諸佛を供養し 一切の漏已に盡くして 是の最後身に住せ
ru Kaku no gotoki shoninra Sono chikara taezaru tokoro nari. Tatoi seken ni miteran Mina Sha-
る 是の如き諸人等 其の力堪えざる所なり 假使世間に滿てらん皆舍
rihotsu no gotoku ni shite Omoi o tsukushite tomo ni takuryō su tomo Butchi o hakaru koto atawaji.
利弗の如くにして 思を盡くして共に度量すとも 佛智を測ること能わじ
Tatoi jippō ni miteran Mina Sharihotsu no gotoku Oyobi yo no moro moro no deshi Mata jippō no
正使十方に滿てらん 皆舍利弗の如く 及び餘の 諸 の弟子 亦十方の
kuni ni miteran Omoi o tsukushi to tomo ni takuryō su tomo Mata mata shiru koto atawaji. Byakushi-
剎に滿てらん 思を盡くして共に度量すとも 亦復知ること能わじ辟支
butsu no richi ni shite Muro no saigoshin naru Mata jippōkai ni michite Sono kazu chikurin no goto-
佛の利智にして 無漏の最後身なる 亦十方界に滿ちて 其の數竹林の如
ku naran. Korera tomo ni isshin ni Oku muryō kō ni oite Hotoke no jitchi o omowan to hossu
くならん 斯れ等共に一心に 億無量劫に於て 佛の實智を思わんと欲す
tomo Yoku shōbun omo shiru koto naken. Shimbotchi no bosatsu no Mushu no Hotoke o kuyō shi
とも 能く少分をも知ることなけん 新發意の菩薩の 無數の佛を供養し
Moro moro no gishu o ryōdatsu shi Mata yoku Hō o tokan mono Tōma chikui no gotoku ni shite
諸 の義趣を了達し 又能く法を佛かんもの 稻麻竹葺の如くにして
Jippō no kuni ni juman sen. Isshin ni myōchi o motte Gōgasha kō ni oite Kotogotoku mina tomo ni
十方の剎に充滿せん 一心に妙智を以て 恒河沙劫に於て 咸く皆共に
shiryō su tomo Butchi o shiru koto atawaji. Futai no moro moro no bosatsu Sono kazu gōja no goto-
思量すとも 佛智を知ること能わじ 不退の諸の菩薩 其の數恒沙の如
ku ni shite Isshin ni tomo ni shiru su tomo Mata mata shiru koto atawaji. Mata Sharihotsu ni tsugu!
くにして 一心に共に思求すとも 亦復知ること能わじ 又舍利弗に告ぐ
Muro fushigi no jinjin mimyō no Hō o Ware ima sude ni sonae etari. Tada Ware kono sō o shire-
無漏不思議の 甚深微妙の法を 我今已に具え得たり 唯我是の相を知れ
ri. jippō no Hotoke mo mata shika nari. Sharihotsu, masa ni shiru beshi! Shobutsu wa mikoto kotonaru koto nashi.
り 十方の佛も亦然なり 舍利弗當に知るべし 諸佛は語異ることなし
Hotoke no shosetsu no Hō ni oite Masa ni daishin-riki o shōzu beshi. Seson wa Hō hisashū shite nochi Kanara-
佛の所說の法に於て 當に大信力を生ずべし 世尊は法久しうして後要
zu masa ni shinjitsu o toki tamō beshi. Moro moro no shomōnshu Oyobi engakujō o motomuru mono ni
ず當に真實を說きたもうべし 諸の聲聞衆 及び緣覺乘を求むるものに
tsugu! Ware kubaku o dasshi Nehan o taitoku seshime taru koto wa Hotoke hōben-riki o motte Shime-
告ぐ 我苦縛を脫し 涅槃を逮得せしめたることは 佛方便力を以て示
su ni sanjō no kyō o motte su. Shujō shosho no jaku Kore o hiite izuru koto o eseshime-
すに三乘の教を以てす 衆生處處の著 之を引いて出ずることを得せしめ
n to nari."
んとなり
Sono toki ni daishu no naka ni, moro moro no shōmon, rojin no arakan, Anya-Kyōjinnyo tō no sen-nihyaku nin,
爾の時に大衆の中に、 諸 の聲聞‧漏盡の阿羅漢‧阿若憍陳如等の千二百人、
oyobi shōmon, byakushibutsu no kokoro o okoseru biku, bikuni, ubasoku, ubai ari. Ono ono ko-
及聲聞‧辟支佛の心を發せる比丘‧比丘尼‧優婆塞‧優婆夷あり。各是
no nen o nasaku, "Ima Seson, nanga yue zo ongon ni hōben o shotan shite, kono mikoto o nashi tamo-
の念を作さく、今者世尊、何が故ぞ慇懃に方便を稱歎して、是の言を作したも
u? Hotoke no etamaeru tokoro no Hō wa jinjin ni shite satori gataku, gonzetsu shitamō tokoro aru wa i-
う。佛の得たまえる所の法は甚深にして解り難く、言說したもう所あるは意
shu shiri gatashi. Issai no shōmon, byakushibutsu no oyobu koto atawazaru tokoro nari. Hotoke, ichi gedatsu no
趣知り難し。一切の聲聞。辟支佛の及ぶこと能わざる所なり。佛、一解脫の
gi o toki tamai shikaba, warera mo mata kono Hō o ete nehan ni itareri. Shikaruni ima kono
義を說きたまいしかば、我等も亦此の法を得て涅槃に到れり。面るに今是の
gi no shoshu o shirazu." Sono toki ni Sharihotsu, shishu no kokoro no utagai o shiri, mizukara mo mata imada
義の所趣を知らず。爾の時に舍利弗、四衆の心の疑を知り、自らも亦未だ
satorazu shite, Hotoke ni mōshite mōsaku, "Seson! Nannoin, nanno en atte ka, ongon ni Sho-
了らずして、佛に白して言さく、世尊、何の因‧何の緣あつてか、慇懃に諸
butstu daiichi no hōben jinjin mimyō nange no Hō o shōtan shitamō? Ware mukashi yori konokata, imada katte Hotoke
佛第一の方便甚深微妙難解の法を稱歎したもう。我昔より來、未だ曾て佛
ni shitagatte kaku no gotoki setsu o kiki tatematsurazu. Ima shishu kotogotoku mina utagai ari. Tada nega-
に從つて是の如き說を聞きたてまつらず。今者四衆咸く皆疑あり。唯願
waku wa Seson! Kono ji o fuen shitamae. Seson! Nanga yue zo ongon ni jinjin mimyō nange no
わくは世尊、斯の事を敷演したまえ。世尊、何が故ぞ慇懃に甚深微妙難解の
Hō o shotan shitamō?" Sono toki ni Sharihotsu, kasanete kono gi o noben to hosshite, ge o
法を稱歎したもう。爾の時に舍利弗、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を
toite musaku,
說いて言さく
"Enichi Daishōson Hisashiku atte imashi kono Hō o toki tamō. Mizukara kaku no gotoki Riki,
慧日大聖尊、久しくあつて乃し此の法を說きたもう 自ら是の如き力‧
mui, sammai Zenjō, gedatsu tō no Fukashigi no Hō o etari to toki tamō. Dōjō
無畏‧三昧 禪定‧解脫等の不可思議の法を得たりと說きたもう道場
shotoku no Hō wa Yoku toi o okosu mono nashi. Waga kokoro hakaru beki koto katashi Mata yoku tou
所得の法は 能く問を發す者なし 我が意測るべきこと難し 亦能く問う
mono nashi. Tou koto nakere domo shikamo mizukara toite Shogyō no dō o shōtan shitamō.
者なし 問うことなけれども而も自ら說いて 所行の道を稱歎したもう
Chie hanahada mimyō ni shite Shobutsu no etamaeru tokoro nari. Muro no moro moro no rakan Oyobi
智慧甚だ微妙にして 諸佛の得たまえる所なり 無漏の諸の羅漢 乃び
nehan o motomuru mono Ima mina gimō ni dashinu. Hotoke, nanga yue zo kore o toki tamō? Sono
涅槃を求むる者 今皆疑網に墮しぬ 佛何が故ぞ是れを說きたもう其の
engaku o motomuru mono Biku, bikuni Moro moro no ten, ryū, kijin Oyobi kendatsuba tō Ai
緣學を求むる者 比丘‧比丘尼 諸の天‧龍‧鬼神 及び乾闥婆等相
mite yūyo o idaki Ryōsokuson o sengō su. Kono ji ikanaru beki? Negawaku wa Hotoke, tame ni
視て猶豫を懷き 兩足尊を贍仰す 是の事云何なるべき 願わく佛為に
gesetsu shitamae! Moro moro no shōmonshu ni oite Hotoke ware o daiichi nari to toki tamō. Ware ima
解脫したまえ 諸の聲聞衆に於て 佛我を第一なりと說きたもう 我今
mizukara chi ni oite Giwaku shite satoru koto atawazu. Kore kukyō no Hō to ya sen? Kore sho-
自ら智に於て 疑惑して了ること能わず 是れ究竟の法とや為ん 是れ所
gyō no dō to ya sen? Bukku shoshō no miko Gasshō sengō shite machi tatematsuru. Negawaku wa
行の道とや為ん 佛口所生の子 合掌贍仰して待ちたてまつる 願わくは
mimyō no mikoe o idashite Toki ni tame ni jitsu no gotoku toki tamae! Moro moro no ten, ryūjin tō Sono
微妙の音を出して 時に為に實の如く說きたまえ 諸の天‧龍神等其の
kazu gōja no gotoshi. Hotoke o motomuru moro moro no bosatsu Daishu hachiman ari. Mata moro moro no man-nokkoku no
數恒沙の如し 佛を求むる諸の菩薩 大衆八萬あり 又諸の萬億國の
Tenrinjōō no itareru Gasshō shi kyōshin o motte Gusokō no dō o kiki tatematsuran to
轉輪聖王の至れる 合掌し敬心を以て 具足の道を聞きたてまつらんと
hossu."
欲す
Sono toki ni Hotoke, Sharihotsu ni tsuge tamawaku, "Yaminan yaminan, mata toku bekarazu.
爾の時に佛、舍利弗に告げたまわく、止みなん止みなん、復說くべからず。
Moshi kono ji o tokaba, issai seken no shoten oyobi nin, mina masa ni kyōgi subeshi." Sharihotsu kasa-
若し是の事を說かば、一切世間の諸天及び人、皆當に驚疑すべし。舍利弗重
nete Hotoke ni mōshite mōsaku, "Seson! Tada negawaku wakore o toki tamae, tada negawaku wa kore o
ねて佛に白して言さく、世尊、唯願わくは之を說きたまえ、唯願わくは之を
toki tamae. Yue wa ikan? Kono e no mushu hyaku-sen-man-noku asōgi no shujō wa, katte Shobutsu
說きたまえ。所以は何ん、是の會の無數百千萬億阿僧祇の衆生は、曾て諸佛
o mi tatematsuri, shokon myōri ni shite, chie myōryō nari. Hotoke no shosetsu o kiki tatematsu-
を見たてまつり、諸根猛利にして、智慧明了なり。佛の所說を聞きたてまつ
raba sunawachi yoku kyōshin sen." Sono toki ni Sharihotsu, kasanete kono gi o noben to hosshite,
らば即ち能く敬信せん。爾の時に舍利弗、重ねて此の義を宣べんと欲して、
ge o toite mōsaku,
偈を說いて言さく
"Hōō Mujōson! Tada toki tamae negawaku wa uraomoi shitamō koto nakare. Kono e no mu-
法王無上尊 唯說きたまえ願わくは慮したもうことなかれ 是の會の
ryō no shu wa Yoku kyōshin subeki mono ari."
無量の衆は 能く敬信すべき者あり
Hotoke mata, "Yaminan Sharihotsu! Moshi kono ji o tokaba, issai seken no ten, nin, ashura,
佛復、止みなん舍利弗、若し是の事を說かば、一切世間の天‧人‧阿修羅、
mina masa ni kyōogi subeshi. Zōjoman no biku wa masa ni daikyō ni otsu beshi." Sono toki ni Seson, kasa-
皆當に驚疑すべし。增上慢の比丘は將に大坑に墜つべし。爾の時に世尊、重
nete ge o toite notamawaku,
ねて偈を說いて言わく
"Yaminan yaminan toku bekarazu. Waga Hō wa myō ni shite omoi gatashi. Moro moro no zōjō-
止みなん止みなん說くべからず 我が法は妙にして思い難し 諸 の增上
man no mono wa Kiite kanarazu kyōshin seji."
慢の者は 聞いて必ず敬信せじ
Sono toki ni Sharihotsu, kasanete Hotoke ni mōshite mōsaku, "Seson! Tada negawaku wa kore o toki tama-
爾の時に舍利弗、重ねて佛に白して言さく、世尊、唯願わくは之を說きたま
e, tada negawaku wa kore o toki tamae. Ima kono echū no waga gotoki tagui hyaku-sen-man-noku naru wa,
え、唯願わくは之を說きたまえ。今此の會中の我が如き等比百千萬億なるは、
sese ni sude ni katte Hotoke ni shitagai tatematsurite ke o uke tari. Kaku no gotoki hitora kanarazu yoku
世世に已に曾て佛に從いたてまつりて化を受けたり。此の如き人等必ず能く
kyōshin shi, jōya annon ni shite nyōyaku suru tokoro ōkaran." Sono toki ni Sharihotsu, kasanete kono
敬信し、長夜安穩にして饒益する所多からん。爾の時に舍利弗、重ねて此の
gi o noben to hosshite, ge o toite mōsaku,
義を宣べんと欲して、偈を說いて言さく
"Mujō Ryōsokuson! Negawaku wa daiichi no Hō o toki tamae. Ware wakore Hotoke no chōshi nari. Tada
無上兩足尊 願わくは第一の法を說きたまえ 吾は為れ佛の長子なり唯
fumbetsu shi toku koto o tare tamae. Kono e no muryō no shu wa Yoku kono Hō o kyōshin se-
分別し說くことを垂れたまえ 是の會の無量の衆は 能く此の法を敬信せ
n. Hotoke sude ni katte sese ni Kaku no gotokira o kyōke shitamaeri. Mina isshin ni gasshō shite
ん 佛已に曾て世世に 是の如き等を教化したまえり 皆一心に合掌して
Butsugo o chōju sen to hossu. Warera sen-nihyaku Oyobi yo no Hotoke o motomuru mono ari. Negawa-
佛語を聽受せんと欲す 我等千二百 及び餘の佛を求むる者あり願わ
ku wa kono shu no tame no yue ni Tada fumbetsu shi toku koto o tare tamae. Korera kono Hō o
くは此の衆の為の故に 唯分別し說くことを垂れたまえ 是れ等此の法を
kiki tatematsuraba Sunawachi daikangi o shōzu beshi."
聞きたてまつらば 即ち大歡喜を生ずべし
Sono toki ni Seson, Sharihotsu ni tsuge tamawaku, "Nanji sude ni ongon ni mitabi shōjitsu, ani to-
爾の時に世尊、舍利弗に告げたまわく、汝已に慇懃に三たび請じつ、豈に
kazaru koto o en ya? Nanji ima akiraka ni kiki, yoku kore o shinen seyo. Ware masa ni nanji ga tame ni
かざることを得んや。汝今諦かに聽き、善く之を思念せよ。吾當に汝が為に
fumbetsu shi gesetsu subeshi." Kono mikoto o toki tamō toki, echū ni biku, bikuni, ubasoku,
分別し解說すべし。此の語を說たもう時、會中に比丘‧比丘尼‧優婆塞‧
ubai, gosen nin tō ari. Sunawachi za yori tatte Hotoke o raishite shirizokinu. Yue wa ikan?
優婆夷、五千人等あり。即ち座より起つて佛を禮して退きぬ。所以は何ん、
Kono tomogara wa zaikon jinjū ni oyobi zōjōman ni shite, imada ezaru o etari to omoi, imada
此の輩は罪根深重に及び增上慢にして、未だ得ざるを得たりと謂い、未だ
shōse zaru o shōseri to omoeri. Kaku no gotoki toga ari, koko o motte jūsezu. Seson mokunen to
證せざるを證せりと謂えり。此の如き失あり、是を以て住せず。世尊默念と
shite seishi shitamawazu. Sono toki ni Hotoke, Sharihotsu ni tsuge tamawaku, "Waga ima kono shu wa
して制止したまわず。爾の時に佛、舍利弗に告げたまわく、我が今此の衆は
mata shiyō naku, moppara jōjitsu nomi ari. Sharihotsu! Kaku no gotoki zōjō-man no hito wa, shirizoku mo mata
復枝葉なく、純ら貞實のみあり。舍利弗、是の如き增上慢の人は、退くも亦
yoshi. Nanji! Ima yoku kike! Masa ni nanji ga tame ni toku beshi." Sharihotsu no mōsaku, "Yuinen Seson!
佳し。汝今善く聽け、當に汝が為に說くべし。舍利弗の言さく、唯然世尊、
Negawaku wa kiki tatematsuran to hossu." Hotoke, Sharihotsu ni tsuge tamawaku, "Kaku no gotoki
願樂わくは聞きたてまつらんと欲す。佛、舍利弗に告げたまわく、是の如き
Myohō wa, Shobutsu Nyorai, toki ni imashi kore o toki tamō. Udonbakke no toki ni hitotabi genzuru
妙法は、諸佛如來、時に乃し之を說きたもう。優曇鉢華の時に一たび現ずる
ga gotoki nomi. Sharihotsu! Nandachi masa ni shinzu beshi, Hotoke no shosetsu wa mikoto komō narazu. Sharihotsu!
が如きのみ。舍利弗、汝等當に信ずべし、佛の所說は言虛妄ならず。舍利弗、
Shobutsu no zuigi no seppō wa ishu satori gatashi. Yue wa ikan? Ware mushu no hōben, shuju no innen,
諸佛の隨宜の說法は意趣解り難し。所以は何ん、我無數の方便‧種種の因緣‧
hiyu, gonji o motto shohō o enzetsu su. Kono Hō wa shiryō fumbetsu no yoku gesuru tokoro ni arazu.
譬諭‧言辭を以て諸法を演說す。是の法は思量分別の能く解する所に非ず。
Tada Shobutsu nomi mashimashite, imashi yoku kore o shiroshime seri. Yue wa ikan? Shobutsu Seson wa,
唯諸佛のみましまして、乃し能く之を知しめせり。所以は何ん、諸佛世尊は、
tada ichidaiji no innen o motte no yue ni yo ni shutsugen shi tamō. Sharihotsu! Ikanaru o ka, Sho-
唯一大事の因緣を以ての故に世に出現したもう。舍利弗、云何なるをか、諸
butsu Seson wa tada ichidaiji no innen o motte no yue ni, yo ni shutsugen shitamō to nazukuru? Shobutsu Se-
佛世尊は唯一大事の因緣を以ての故に、世に出現したもうと名くる。諸佛世
son wa, shujō o shite butchiken o hirakashime shōjō naru koto o eseshimen to hossuru ga yue
尊は、衆生をして佛知見を開かしめ清淨なることを得せしめんと欲するが故
ni, yo ni shutsugen shitamō. Shujō ni butchiken o shimesan to hossuru ga yue ni, yo ni shutsugen shi-
に、世に出現したもう。衆生に佛知見を示さんと欲するが故に、世に出現し
tamō. Shujō o shite butchiken o satorashimen to hossuru ga yue ni, yo ni shutsugen shitamō.
たもう。衆生をして佛知見を悟らしめんと欲するが故に、世に出現したもう。
Shujō o shite butchiken no dō ni irashimen to hossuru ga yue ni, yo ni shutsugen shitamō. Sha-
衆生をして佛知見の道に入らしめんと欲するが故に、世に出現したもう。舍
rihotsu! Kore o Shobutsu wa tada ichidaiji no innen o motte no yue ni, yo ni shutsugen shitamō to nazu-
利弗、是れを諸佛は唯一大事の因緣を以ての故に、世に出現したもうとなづ
ku." Hotoke, Sharihotsu ni tsuge tamawaku, "Shobutsu Nyorai wa tada bosatsu o kyōke shitamō. Moro moro no
く。佛、舍利弗に告げたまわく、諸佛如來は但菩薩を教化したもう。諸の
shosa aru wa tsune ni ichiji no tame nari. Tada Hotoke no chiken o motte shujō ni jigo shitamawan to na-
所作あるは常に一事の為なり。唯佛の知見を以て衆生に示悟したまわんとな
ri. Sharihotsu! Nyorai wa tada ichibutsujō o motte no yue ni, shujō no tame ni Hō o toki tamō. Yo-
り。舍利弗、如來は但一佛乘を以ての故に、衆生の為に法を說きたもう。餘
jō no moshi wa ni, moshi wa san aru koto nashi. Sharihotsu! Issai jippō no Shobutsu no Hō mo mata kaku
乘の若しは二、若しは三あることなし。舍利弗、一切十方の諸佛の法も亦是
no gotoshi. Sharihotsu! Kako no Shobutsu mo, muryō mushu no hōben, shuju no innen, hiyu, gonji
の如し。舍利弗、過去の諸佛も、無量無數の方便‧種種の因緣‧譬諭‧言辭
o motte, shujō no tame ni shohō o enzetsu shitamō. Kono Hō mo mina ichibutsujō no tame no yue nari.
を以て、衆生の為に諸法を演說したもう。是の法も皆一佛乘の為の故なり。
Kono moro moro no shujō no Shobutsu ni shitagai tatematsurite Hō o kikishi mo, kukyō shite mina issaishu-
是の諸の衆生の諸佛に從いたてまつりて法を聞きしも、究竟して皆一切種
chi o etari. Sharihotsu! Mirai no Shobutsu no masa ni yo ni ide tamō beki mo, mata muryō mushu
智を得たり。舍利弗、未來の諸佛の當に世に出でたもうべきも、亦無量無數
no hōben, shuju no innen, hiyu, gonji o motte, shujō no tame ni shohō o enzetsu shitamawan.
の方便‧種種の因緣‧譬諭‧言辭を以て、衆生の為に諸法を演說したまわん。
Kono Hō mo mina ichibutsujō no tame no yue nari. Kono moro moro no shujō no Hotoke ni shitagai tatematsurite Hō
是の法も皆一佛乘の為の故なり。是の諸の衆生の佛に從いたてまつりて法
o kikan mo, kukyō shite mina issaishuchi o ubeshi. Sharihotsu! Genzai jippō no muryō hyaku-sen-man-
を聞かんも、究竟して皆一切種智を得べし。舍利弗、現在十方の無量百千萬
noku no butsudō no naka no Shobutsu Seson no, shujō o nyōyaku shi anraku narashime tamō tokoro ōki, kono
億の佛土の中の諸佛世尊の、衆生を饒益し安樂ならしめたもう所多き、是の
Shobutsu mo mata muryō mushu no hōben, shuju no innen, hiyu, gonji o motte, shujō no tame ni shohō
諸佛も亦無量無數の方便‧種種の因緣‧譬諭‧言辭を以て、衆生の為に諸法
o enzetsu shitamō. Kono Hō mo mina ichibutsujō no tame no yue nari. Kono moro moro no shujō no Hotoke ni shitaga-
を演說したもう。是の法も皆一佛乘の為の故なり。是の諸の衆生の佛に從
i tatematsurite Hō o kikeru mo, kukyō shite mina issaishuchi o u. Sharihotsu! Kono Shobutsu
いたてまつりて法を聞けるも、究竟して皆一切種智を得。舍利弗、是の諸佛
wa tada bosatsu o kyōke shitamō. Hotoke no chiken o motte shujō ni shimesan to hossuru ga yue ni, Hotoke
は但菩薩を教化したもう。佛の知見を以て衆生に示さんと欲するが故に、佛
no chiken o motte shujō ni satorashimen to hossuru ga yue ni, shujō o shite Hotoke no chiken no dō ni
の知見を以て衆生に悟らしめんと欲するが故に、衆生をして佛の知見の道に
irashimen to hossuru ga yue nari. Sharihotsu! Ware mo ima mata mata kaku no gotoshi. Moro moro no shujō ni
入らしめんと欲するが故なり。舍利弗、我も今亦復是の如し。諸の衆生に
shuju no yoku, jinshin no shojaku aru koto o shitte, sono honshō ni shitagatte, shuju no innen,
種種の欲‧深心の所著あることを知つて、其の本性に隨つて、種種の因緣‧
hiyu, gonji, hōben-riki o motte no yue ni, shikamo tame ni Hō o toku. Sharihotsu! Kaku no gotoki wa
譬諭‧言辭‧方便力を以ての故に、而も為に法を說く。舍利弗、此の如きは
mina ichibutsujō no issaishuchi o eseshimen ga tame no yue nari. Sharihotsu! Jippō sekai no naka ni wa
皆一佛乘の一切種智を得せしめんが為の故なり。舍利弗、十方世界の中には
nao nijō nashi. Ikani iwan ya san aran ya. Sharihotsu! Shobutsu wa gojoku no akuse ni ide ta-
尚お二乘なし。何に況んや三あらんや。舍利弗、諸佛は五濁の惡世に出でた
mō. Iwayuru kōjoku, bonnōjoku, shujōjoku, kenjoku, myōjoku nari. Kaku no gotoshi, Sharihotsu! Kō
もう。所謂劫濁‧煩惱濁‧衆生濁‧見濁‧命濁なり。是の如し、舍利弗、劫
no jokuran no toki wa, shujō ku omoku kendon shitto ni shite, moro moro no fuzengon o jōju suru ga yue ni,
の濁亂の時は、衆生垢重く慳貧嫉妬にして、諸の不善根を成就するが故に、
Shobutsu, hōben-riki o motte, ichibutsujō ni oite fumbetsu shite san to toki tamō. Sharihotsu! Moshi
諸佛、方便力を以て、一佛乘に於て分別して三と說きたもう。舍利弗、若し
Waga deshi, mizukara arakan, byakushibutsu nari to omowan mono, shobutsu nyorai no tada bosatsu o kyōke shi-
我が弟子、自ら阿羅漢‧辟支佛なりと謂わん者、諸佛如來の但菩薩を教化し
tamō ji o kikazu shirazumba, kore butsudeshi ni arazu, arakan ni arazu, byakushibutsu ni
たもう事を聞かず知らずんば、此れ佛弟子に非ず、阿羅漢に非ず、辟支佛に
arazu. Mata Sharihotsu! Kono moro moro no biku, bikuni, mizukara sude ni arakan o etari, kore
非ず。又舍利弗、是の諸の比丘‧比丘尼、自ら已に阿羅漢を得たり、是れ
saigoshin nari, kukyō no nehan nari to omōte, sunawachi mata anokutara-sammyaku-sambodai o shigu se-
最後身なり、究竟の涅槃なりと謂うて、便ち復阿耨多羅三藐三菩提を志求せ
zaran. Masa ni shiru beshi! Kono tomogara wa mina kore zōjōman no hito nari. Yue wa ikan? Mo-
ざらん。當に知るべし、此の輩は皆是れ增上慢の人なり。所以は何ん、若
shi biku no jitsu ni arakan o etaru atte, moshi kono Hō o shinzezu to iwaba, kono kotowari
し比丘の實に阿羅漢を得たる有つて、若し此の法を信ぜずといわば是の處
aru koto naken. Hotoke no metsudo no nochi, genzen ni Hotoke nakaran oba nozoku. Yue wa ikan?
あることなけん。佛の滅度の後、現前に佛なからんをば除く。所以は何ん、
Hotoke no metsudo no nochi ni, kaku no gotokira no kyō o juji shi dokuju shi sono gi o gesen mono, kono hito
佛の滅度の後に、是の如き等の經を受持し讀誦し其の義を解せん者、是の人
egatakereba nari. Moshi Yobutsu ni awaba. kono Hō no naka ni oite sunawachi ketsuryō suru koto o
得難ければなり。若し餘佛に遇わば、此の法の中に於て便ち決了することを
en. Sharihotsu! Nandachi masa ni isshin ni shinge shi, butsugo o juji subeshi. Shobutsu Nyorai wa mikoto ko-
得ん。舍利弗、汝等當に一心に信解し、佛語を受持すべし。諸佛如來は言虛
mō nashi. Yojō aru koto naku tada ichibutsujō nomi nari." Sono toki ni Seson, kasanete kono gi
妄なし。餘乘あることなく唯一佛乘のみなり。爾の時に世尊、重ねて此の義
o noben to hosshite, ge o toite notamawaku,
を宣べんと欲して、偈を說いて言わく
"Biku, bikuni no Zōjōman o idaku koto aru Ubasoku no gaman naru Ubai no fu-
比丘‧比丘尼の 增上慢を懷くことある 優婆塞の我慢なる 優婆夷の不
shin naru Kaku no gotoki shishura Sono kazu gosen ari. Mizukara sono toga o mizu Kai ni oite
信なる 是の如き四衆等 其の數五千あり 自ら其の過を見ず 戒に於て
ketsuro atte Sono keshi o mamori oshimu Kono shōchi wa sude ni idenu. Shuchū no sōkō na-
缺漏有つて 其の瑕疵を護り惜む 是の小智は既に出でぬ 衆中の糟糠な
ri. Hotoke no itoku no yue ni sarinu. Kono hito wa fukutoku sukunaku shite Kono Hō o ukuru ni ta-
り 佛の威德の故に去りぬ 斯の人は福德尠くして 是の法を受くるに堪
ezu. Kono shu wa shiyō nashi. Tada moro moro no jōjitsu nomi ari. Sharihotsu, yoku kike! Shobutsu
えず 此の衆は枝葉なし 唯諸の貞實のみあり 舍利弗善く聽け諸佛
shotoku no Hō wa Muryō no hōben-riki o motte Shujō no tame ni toki tamō. Shujō no kokoro no
所得の法は 無量の方便力をもつて 衆生の為に說きたもう衆生の心の
shonen Shuju no shogyō no dō Sokobaku no moro moro no yokushō Senze no zennaku no gō Hotoke kotogotoku ko-
所念 種種の所行の道 若干の諸の欲性 先世の善惡の業 佛 悉 く是
re o shiroshimeshi owatte Moro moro no en, hiyu Gonji, hōben-riki o motte Issai o shite kangi
れを知しめし已つて 諸の緣‧譬諭‧言辭‧方便力を以て 一切をして歡喜
seshime tamō. Aruiwa shutara Kada oyobi honji Honjō mizōu o toki Mata innen
せしめたもう 或は修多羅 伽陀及び本事 本生未增有を說き 亦因緣
Hiyu narabini giya Ubadaisha-kyō o toki tamō. Donkon ni shite shōbō o negai Shōji ni
譬諭並に祇夜 優婆提舍經を說きたもう 鈍根にして小法を樂い 生死に
tonjaku shi Moro moro no muryō no Hotoke ni oite Jimmyō no dō o gyōzezu shite Shuku ni nōran sera-
貧著し 諸の無量の佛に於て 深妙の道を行ぜずして 衆苦に惱亂せら
ru Kore ga tame ni nehan o toki tamō. Ware kono hōben o mōkete Butte ni iru koto
る 是れが為に涅槃を說きたもう 我是の方便を設けて 佛慧に入ること
o eseshimu. Imada katte nandachi Masa ni Butsudō o jōzuru koto o ubeshi to tokazu. Ima-
を得せしむ 未だ曾て汝等 當に佛道を成ずることを得べしと說かず未
da katte tokazaru yuen wa Setsuji imada itarazaru ga yue nari. Ima masashiku kore sono toki
だ曾て說かざる所以は 說時未だ至らざるが故なり 今正しく是れ其の時
nari. Ketsujō shite Daijō o toku. Waga kono kubu no Hō wa Shujō ni zuijun shite toku.
なり 決定して大乘を說く 我が此の九部の法は 衆生に隨順して說く
Daijō ni iru ni kore moto nari. Yue o motte kono Kyō o toku Busshi no kokoro kiyoku Nyūnan ni
大乘に入るに為れ本なり 故を以て是の經を說く 佛子の心淨く 柔輭に
mata rikon ni shite Muryō no Shobutsu no mimoto ni shite Jimmyō no dō o gyōzuru ari. Kono moro moro
亦利根にして 無量の諸佛の所にして 深妙の道を行ずるあり 此の諸
no busshi no tame ni Kono Daijōkyō o toku. Ware kaku no gotoki hito Raise ni Butsudō o jōzen to
の佛子の為に 是の大乘經を說く 我是の如き人 來世に佛道を成ぜんと
kisu. Jinshin ni Hotoke o nenji Jōkai o shuji suru o motte no yue ni Korera Hotoke o ubeshi
記す 深心に佛を念じ 淨戒を修持するを以ての故に 此れ等佛を得べし
to kiite Daiki mi ni jūhen su. Hotoke kano shingyō o shireri. Karugayue ni tame ni Daijō o toku.
と聞いて 大喜身に充徧す 佛彼の心行を知れり 故に為に大乘を說く
Shōmon moshiwa bosatsu Waga shosetsu no Hō o kiku koto Naishi ichige ni oite mo seba Mina
聲聞若しは菩薩 我が所說の法を聞くこと 乃至一偈に於てもせば 皆
jōbutsu sen koto utagai nashi. Jippō butsudō no naka ni wa Tada ichijō no Hō nomi ari. Ni naku
成佛せんこと疑なし 十方佛土の中には 唯一乘の法のみあり 二なく
mata san nashi. Hotoke no hōben no setsu oba nozoku. Tada kari no myōji o motte Shujō o indō shitamo-
亦三なし 佛の方便の說をば除く 但假の名字を以て 衆生を引導したも
u. Hotoke no chie o tokan ga yue nari. Shobutsu yo ni ide tamō ni wa Tada kono ichiji no-
う 佛の智慧を說かんが故なり 諸佛世に出でたもうには 唯此の一事の
mi jitsu nari. Yo no ni wa sunawachi shin ni arazu. Tsui ni shōjō o motte Shujō o saido shitamawa-
み實なり 餘の二は即ち真に非ず 終に小乘を以て 衆生を濟度したまわ
zu. Hotoke wa mizukara Daijō ni jūshi tamaeri. Sono shotoku no Hō no gotoki Jōe no chikara shōgon se-
ず 佛は自ら大乘に住したまえり 其の所得の法の如き 定慧の力莊嚴せ
ri. Kore o motte shōjō o doshi tamō. Mizukara mujōdō Daijō byōdō no Hō o shōshite
り 此れを以て衆生を度したもう 自ら無上道 大乘平等の法を證して
Moshi shōjō o motte kesuru koto Naishi ichi nin ni oite mo seba Ware sunawachu kendon ni dasen
若し小乘を以て化すること 乃至一人に於てもせば 我即ち慳貧に墮せん
Kono ji wa sadamete fuka nari. Moshi hito Hotoke ni shinki sureba Nyorai goō shitamawazu
此の事は為めて不可なり 若し人佛に信歸すれば 如來欺誑したまわず
Mata tonshitsu no kokoro nashi Shohō no naka no Aku o danji tamaeri. Karugayue ni Hotoke jippō ni oite
亦貧嫉の意なし 諸法の中の惡を斷じたまえり 故に佛十方に於て
Hitori osoruru tokoro nashi. Ware sō o motte mi o kazari Kōmyō seken o terasu. Muryō no shu ni tōto ma-
獨畏るる所なし 我相を以て身を嚴り 光明世間を照す 無量の衆に尊ま
rete Tame ni jissō no in o toku. Sharihotsu, masa ni shinu beshi! Ware moto seigan o tatete Is-
れて 為に實相の印を說く 舍利弗當に知るべし 我本誓願を立てて 一
sai no shu o shite Waga gotoku hitoshiku shite kotonaru koto nakarashimen to hosshiki. Waga
切の衆をして 我が如く等しくして異なることなからしめんと欲しき我が
mukashi no shogan no gotoki Ima sude ni manzoku shinu. Issai shujō o keshite Mina Butsudō ni irashi-
昔の所願の如き 今者既に滿足しぬ 一切衆生を化して 皆佛道に入らし
mu. Moshi Ware shujō ni aeba Kotogotoku oshiuru ni Butsudō o motte su. Muchi no mono wa shakuran
む 若し我衆生に遇えば 盡く教うるに佛道を以てす 無智の者は錯亂
shi Meiwaku shite oshie o ukezu. Ware shinnu kono shujō wa Imada katte zempon o shusezu
し 迷惑して教を受けず 我知んぬ此の衆生は 未だ曾て善本を修せず
Kataku goyoku ni jakushite Chiai no yue ni nayami o shōzu. Shoyoku no innen o motte Sannakudō ni tsui-
堅く五欲に著して 癡愛の故に惱を生ず 諸欲の因緣を以て 三惡道に墜
da shi Rokushu no naka ni rinne shite Tsubusa ni moro moro no kudoku o uku. Jutai no migyō Sese ni
墮し 六趣の中に輪迴して 備さに諸の苦毒を受く 受胎の微形 世世に
tsune ni zōchō shi Hakutoku shōfuku no hito to shite Shuku ni hippaku seraru. Jaken no chūrin Moshi
常に增長し 薄德少福の人として 衆苦に逼迫せらる 邪見の稠林若し
wa u moshi wa mu tō ni iri Kono shoken ni eshi shite Rokujūni o gusoku su. Fukaku komō
は有若しは無等に入り 此の諸見に依止して 六十二を具足す 深く虛妄
no Hō ni jakushite Kataku ukete sutsu bekarazu. Gaman ni shite mizukara kōkō shi Tengoku ni
の法に著して 堅く受けて捨つべからず 我慢にして自ら矜高し諂曲に
shite kokoro fujitsu nari. Sen-man-nokkō ni oite Hotoke no myōji o kikazu Mata Shōbō o kikazu.
して心不實なり 千萬億劫に於て 佛の名字を聞かず 亦正法を聞かず
Kaku no gotoki hito wadoshi gatashi. Kono yue ni Sharihotsu! Ware tame ni hōben o mōkete Moro moro no jin-
是の如き人は度し難し 是の故に舍利弗 我為に方便を設けて 諸の盡
ku no dō o toki Kore ni shimesu ni nehan o motte su. Ware nehan o toku to iedomo Kore mata shin
苦の道を說き 之に示すに涅槃を以てす 我涅槃を說くと雖も 是れ亦真
no metsu ni arazu. Shohō wa moto yori konokata Tsune ni onozukara jakumetsu no sō nari. Busshi dō o gyōji
の滅に非ず 諸法は本より來 常に自ら寂滅の相なり 佛子道を行じ
owatte Raise ni sabutsu suru koto o en. Ware hōben-riki atte Sanjō no Hō o kaiji su.
已つて 來世に作佛することを得ん 我方便力あつて 三乘の法を開示す
Issai no moro moro no Seson mo Mina ichijō no dō o toki tamō. Ima kono moro moro no daishu! Mina gi-
一切の 諸 の世尊も 皆一乘の道を說きたもう 今此の 諸 の大衆 皆疑
waku o nozoku beshi. Shobutsu wa mikoto kotonaru koto nashi. Tada itsu ni shite nijō nashi. Kako mushukō
惑を除くべし 諸佛は語異ることなし 唯一にして二乘なし 過去無數劫
no Muryō no metsudo no Hotoke Hyaku-sen-man-noku shu ni shite Sono kazu hakaru bekarazu. Kaku no gotoki
の 無量の滅度の佛 百千萬億種にして 其の數量るべからず 是の如き
moro moro no Seson mo Shuju no en, hiyu Mushu no hōben-riki o motte Shohō no sō o enzetsu shi
諸 の世尊も 種種の緣‧譬諭 無數の方便力を以て 諸法の相を演說し
tamaiki. Kono moro moro no Seson tō mo Mina ichijō no Hō o toki Muryō no shujō o keshite
たまいき 是の諸の世尊等も 皆一乘の法を說き 無量の衆生を化して
Butsudō ni irashime tamaiki. Mata moro moro no Daishōshu Issai seken no Ten, nin, gunjōrui
佛道に入らしめたまいき 又諸の大聖主 一切世間の 天‧人‧群生類
Jinshin no shoyoku o shiroshimeshite Sara ni i no hōben o motte Daiichigi o joken shitamaiki.
深心の所欲を知しめして 更に異の方便を以て 第一義を助顯したまいき
Moshi shujōrui atte Moro moro no kako no Hotoke ni ai tatematsutte Moshi wa Hō o ki-
若し衆生類あつて 諸の過去の佛に值いたてまつつて 若しは法を聞
ite fuse shi Arui wa jikai, ninniku Shōjin, zen, chi tō Shuju ni fukutoku o shuseshi. Kaku
いて布施し 或は持戒‧忍辱 精進‧禪‧智等 種種に福德を修せし是
no gotoki shoninra Mina sude ni Butsudō o jōjiki. Shobutsu metsudo shi owatte Moshi hito zennan no kokoro
の如き諸人等 皆已に佛道を成じき 諸佛滅度し已つて 若し人善輭の心
arishi. Kaku no gotoki moro mono no shujō Mina sude ni butsudō o jōjiki. Shobutsu metsudo shi owatte
ありし 是の如き 諸の衆生 皆已に佛道を成じき 諸佛滅度し已つて
Shari o kuyō o suru mono Man-noku shu no tō o tatete Kon, gon oyobi hari Shako to menō
舍利を供養する者 萬億種の起てて 金‧銀及び頗黎 硨磲と碼碯
Maie, rurishu to o motte Shōjō ni hiroku gonjiki shi Moro moro no tō o shōkyō shi Arui wa shaku-
玫瑰‧瑠璃珠とをもつて 清淨に廣く嚴飾し 諸の塔を莊校し 或は石
myō o tate Sendan oyobi jinzui Mokumitsu narabi ni yo no zai Senga, deido tō o motte suru a-
廟を起て 栴檀及び沈水 木樒並に餘の材 甎瓦‧泥土等をもつてするあ
ri. Moshi wa kōya no naka ni oite Tsuchi o tsunde butsumyō o nashi Naishi dōji no tawamure ni
り 若しは曠野の中に於て 土を積んで佛廟を成し 乃至童子の戲に
Suna o atsumete buttō to seru. Kaku no gotoki shoninra Mina sude ni Butsudō o jōjiki. Moshi hito Hotoke
沙を聚めて佛塔と為る 是の如き諸人等 皆已に佛道を成じき 若し人佛
no tame no yue ni Moro moro no gyōzō o konryū shi Kokuchō shite shusō o naseru. Mina sude ni Butsudō o
の為の故に 諸の形像を建立し 刻彫して衆相を成せる 皆已に佛道を
jōjiki. Aruiwa shippō o motte nashi Chūshaku, shakubyakudō Byakurō oyobi enjaku Tetsumoku oyobi dei
成じき 或は七寶を以て成し 鍮鉐‧赤白銅 白鑞及び鉛錫 鐵木及興泥
Arui wa kyōshippu o motte Gonjiki shite butsuzō o tsukureru. Kaku no gotoki shoninra Mina sude ni Butsu-
或は膠漆布を以て 嚴飾して佛像を作れる 是の如き諸人等 皆已に佛
dō o jōjiki. Saie shite butsuzō no Hyaku fuku shōgon no sō o nasu koto Mizukara mo nashi moshi
道を成じき 綵畫して佛像の 百福莊嚴の相を作すこと 自らも作し若し
wa hito o shite mo seru. Mina sude ni Butsudō o jōjiki. Naishi dōji no tawamure ni Moshi wa sōmoku
は人をしてもせる 皆已に佛道を成じき 乃至童子の戲に 若しは艸木
oyobi fude Arui wa yubi no tsume o motte Egaite butsuzō o naseru. Kaku no gotoki shoninra Zen-
及び筆 或は指の爪甲を以て 畫いて佛像を作せる 是の如き諸人等漸
zen ni kudoku o tsumi Daihishin o gusoku shite Mina sude ni Butsudō o jōjite Tada moro moro no bosatsu o
漸に功德を積み 大悲心を具足して 皆已に佛道を成じて 但諸の菩薩を
keshi Muryō no shu o dodatsu shiki. Moshi hito tōmyō Hōzō oyobi ezō ni oite Ke, kō, ban-
化し 無量の衆を度脫しき 若し人塔廟 寶像及び畫像に於て 華‧香‧旛
gai o motte Kyōshin ni shite kuyō shi Moshi wa hito o shite gaku o nasashime Tsuzumi o uchi kaku-
葢を以て 敬心にして供養し 若しは人をして樂を作さしめ 鼓を擊ち角
bai o fuki Shō, chaku, kin, kūgō Biwa, nyō, dōbatsu Kaku no gotoki moro moro no myōon Kotogoto-
貝を吹き 簫‧笛‧琴‧箜篌 琵琶‧饒‧銅鈸 是の如き衆の妙音 盡
ku motte motte kuyō shi Aruiwa kangi no kokoro o motte Kabai shite buttoku o jushi Naishi is-
く持つて以て供養し 或は歡喜の心を以て 歌唄して佛德を頌し 乃至一
shōon o motte seshi. Mina sude ni butsudō o jōjiki. Moshi hito sanran no kokoro ni Naishi ichige o
小音をもつてせし 皆已に佛道を成じき 若し人散亂の心に 乃至一華を
motte Zō ni kuyō seshi. Yōyaku mushu no Hotoke o mi tatematsuriki. Arui wa hito atte rai-
以て 畫像に供養せし 漸く無數の佛を見たてまつりき 或は人あつて禮
hai shi Aruiwa mata tada gasshō shi Naishi isshu o age Aruiwa mata sukoshi kōbe o tarete Kore o
拜し 或は復但合掌し 乃至一手を擧げ 或は復少し頭を低れて 此れを
motte zō ni kuyō seshi. Yōyaku muryō no Hotoke o mi tatematsuri Mizukara mujōdō o jōjite
以て像に供養せし 漸く無量の佛を見たてまつり 自ら無上道を成じて
Hiroku mushu no shu o doshi Muyo nehan ni iru koto Takigi tsukite hi no kiyuru ga gotoku na-
廣く無數の數を度し 無餘涅槃に入ること 薪盡きて火の滅ゆるが如くな
riki. Moshi hito sanran no kokoro ni Tōmyō no naka ni itte Hitotabi Namu Butsu to shōseshi. Mina
りき 若し人散亂の心に 塔廟の中に入つて 一たび南無佛と稱せし皆
sude ni Butsudō o jōjiki. Moro moro no kako no Hotoke no Genzai aruiwa metsugo ni oite Moshi kono Hō
已に佛道を成じき 諸 の過去の佛の 現在或は滅後に於て 若し是の法
o kiku koto arishi. Mina sude ni Butsudō o jōjiki. Mirai no moro moro no Seson Sono kazu hakari a-
を聞くこと有りし 皆已に佛道を成じき 未來の 諸 の世尊 其の數量あ
ru koto naken. Kono moro moro no Nyorai tō mo Mata hōben shite Hō o toki tamawan. Issai
ることなけん 是の 諸 の如來等も 亦方便して法を說きたまわん 一切
no moro moro no Nyorai Muryō no hōben o motte Moro moro no shujō o dodatsu shite Hotoke no murochi ni
の 諸 の如來 無量の方便を以て 諸の衆生を度脫して 佛の無漏智に
ire tamawan. Moshi Hō o kiku koto aran mono wa Hitori to shite jōbutsu sezu to iu
入れたまわん 若し法を聞くことあらん者は 一りとして成佛せずという
koto naken. Shobutsu no honseigan wa Waga shogyō no Butsudō o Amaneku shujō o shite Mata ona-
ことなけん 諸佛の本誓願は 我が所行の佛道を 普く衆生をして 亦同
jiku kono dō o eseshimen to hossu. Miraise no Shobutsu Hyaku-sen-noku Mushu no mono moro no Hō-
じく此の道を得せしめんと欲す 未來世の諸佛 百千億 無數の 諸 の法
mon o toki tamō to iedomo Sore jitsu ni wa ichijō no tame nari. Shobutsu Ryōsokuson Hō wa tsune ni
門を說きたもうと雖も 其れ實には一乘の為なり 諸佛兩足尊 法は常に
mushō nari Busshu wa en ni yotte okoru to shiroshimesu. Kono yue ni ichijō o toki tamawa-
無性なり 佛種は緣に從つて起ると知しめす 是の故に一乘を說きたまわ
n. Kono Hō wa hōi ni jūshite Seken no sō jōjū nari. Dōjō ni oite shiroshimeshi owat-
ん 是の法は法位に住して 世間の相常住なり 道場に於て知しめし已つ
te Doshi hōben shite toki tamawan. Tennin no kuyō shi tatematsuru tokoro no Genzai jippō
て 導師方便して說きたまわん 天人の供養したてまつる所の 現在十方
no Hotoke Sono kazu gōja no gotoku Seken ni shutsugen shitamō mo Shujō o annon narashimen
の佛 其の數恒沙の如く 世間に出現したもうも 衆生を安穩ならしめん
ga yue ni Mata kaku no gotoki Hō o toki tamō. Daiichi no jakumetsu o shiroshimeshite Hōben-riki o
が故に 亦是の如き法を說きたもう 第一の寂滅を知しめして 方便力を
motte no yue ni Shuju no dō o shimesu to iedomo Sore jitsu ni wa butsujō no tame nari. Shujō no sho-
以ての故に 種種の道を示すと雖も 其れ實には佛乘の為なり 衆生の諸
gyō Jinshin no shonen Kako shoshu no gō Yokushō shōjin-riki Oyobi shokon no ridon o shiroshimeshi-
行 深心の所念 過去所習の業 欲性精進力 及び諸根の利鈍を知しめし
te Shuju no innen Hiyu mata gonji o motte Ō ni shitagatte hōben shite toki tamō. Ima
て 種種の因緣 譬諭亦言辭を以て 應に隨つて方便して說きたもう今
Ware mo mata kaku no gotoshi. Shujō o annon narashimen ga yue ni Shuju no Hōmon o motte Butsudō
我も亦是の如し 衆生を安穩ならしめんが故に 種種の法門を以て 佛道
o senji su. Ware chie-riki o motte Shujō no shōyoku o shitte Hōben shite shohō o toite
を宣示す 我智慧力を以て 衆生の性欲を知つて 方便して諸法を說いて
Mina kangi suru koto o eseshimu. Sharihotsu, masa ni shiru beshi! Ware butsugen o motte kanjite
皆歡喜することを得せしむ 舍利弗當に知るべし 我佛眼を以て觀じて
Rokudō no shujō o miru ni Bingu ni shite fukue nashi. Shōji no kendō ni itte Sōzoku
六道の衆生を見るに 貧窮にして福慧なし 生死の險道に入つて 相續
shite ku taezu. Fukaku goyoku ni jakusuru koto Myōgo no o o aisuru ga gotoshi. Tonnai o
して苦斷えず 深く五欲に著すること 犛牛の尾を愛するが如し 貧愛を
motte mizukara ōi Mōmyō ni shite miru tokoro nashi. Daisei no Hotoke Oyobi danku no Hō o motomezu.
以て自ら蔽い 盲瞑にして見る所なし 大勢の佛 及び斷苦の法を求めず
Fukaku moro moro no jaken ni itte Ku o motte ku o suten to hossu. Kono shujō no tame no
深く諸の邪見に入つて 苦を以て苦を捨てんと欲す 是の衆生の為の
yue ni Shikamo daihishin o okoshiki. Ware hajime dōjō ni zashi Ki o kanji mata kyōgyō shite San
故に 而も大悲心を起しき 我始め道場に坐し 樹を觀じ亦經行して三
shichi nichi no naka ni oite Kaku no gotoki ji o shiyui shiki. 'Waga shotoku no chie ha Mimyō ni shite
七日の中に於て 是の如き事を思惟しき 我が所得の智慧は 微妙にして
mottomo daiichi nari. Shujō no shokon don ni shite Raku ni jakushi chi ni meshiirare tari. Kaku no goto-
最も第一なり 衆生の諸根鈍にして 樂に著し痴に盲いられたり 斯の如
ki no tagui Ran shite dosu beki?' to. Sono toki ni moro moro no bonnō Oyobi moro moro no ten Taishaku
きの等類 云何して度すべきと 爾の時に諸の梵王 及び諸の天帝釋
Gose-shitennō Oyobi daijizaiten Narabi ni yo no moro moro no tenshu Kenzoku hyaku-sen-man Kugyō gas-
護世四天王 及び大自在天 並に餘の諸の天衆 眷屬百千萬 恭敬合
shō shi raishite Ware ni tembōrin o shōsu. Ware sunawachi mizukara shiyui suraku. 'Moshi tada butsujō o ho-
掌し禮して 我に轉法輪を請す 我即ち自ら思惟すらく 若し但佛乘を讚
meba Shujō ku ni motsuzai shi Kono Hō o shinzuru koto atawaji. Hō o hashite shinzezaru
めば 衆生苦に沒在し 是の法を信ずること能わじ 法を破して信ぜざる
ga yue ni Sannakudō ni ochinan. Ware mushiro Hō o tokazu tomo Toku nehan ni ya irina-
が故に 三惡道に墜ちなん 我寧ろ法を說かずとも 疾く涅槃にや入りな
n?' Tsuide kako no Hotoke no Shogyō no hōben-riki o omō ni 'Waga ima uru tokoro no dō mo Mata
ん 尋いで過去の佛の 所行の方便力を念うに 我が今得る所の道も亦
sanjō to toku beshi.' Kono shiyui o nasu toki jippō no Hotoke mina genjite Bonnon o motte Ware
三乘と說くべし 是の思惟を作す時 十方の佛皆現じて 梵音をもつて我
o iyu shitamō. 'Zenzai! Shakamon! Daiichi no Dōshi! Kono mujō no Hō o etamae domo
を慰諭したもう 善哉釋迦文 第一の導師 是の無上の法を得たまえども
Moro moro no issai no Hotoke ni shitagatte Hōben-riki o mochii tamo. Warera mo mata mina Saimyō daiichi
諸 の一切の佛に隨つて 方便力を用いたもう 我等も亦皆 最妙第一
no Hō o uredomo Moro moro no shujōrui no tame ni Fumbetsu shite sanjō to toku. Shōchi wa shōbō
の法を得れども 諸の衆生類の為に 分別して三乘と說く 少智は小法
o negōte Mizukara sabutsu sen koto o shinzezu. Kono yue ni Hōben o motte Fumbetsu shite sho-
を樂うて 自ら作佛せんことを信ぜず 是の故に方便を以て 分別して諸
ka o toku. Mata sanjō o toku to iedomo Tada bosatsu o oshien ga tame nari' to. Sharihotsu, masa ni
果を說く 復三乘を說くと雖も 但菩薩を教えんが為なりと 舍利弗當に
shiru beshi! Ware Shōshishi no jinjō mimyō no mikoe o kiite Yorokonde Namu Butsu to shōsu. Mata
知るべし 我聖師子の 深淨微妙の音を聞いて 喜んで南無佛と稱す復
kaku no gotoki nen o nasu. 'Ware jokuakuse ni ide tari. Shobutsu no shosetsu no gotoku Ware mo mata zuijun
是の如き念を作す 我濁惡世に出でたり 諸佛の所說の如く 我も亦隨順
shite gyōzen' to. Kono ji o shiyui shi owatte Sunawachi Haranai ni omomuku. Shohō jakumetsu no sō
して行ぜんと 是の事を思惟し已つて 即ち波羅奈に趣く 諸法寂滅の相
wa Kotoba o motto nobu bekarazu. Hōben-riki o motte no yue ni Go biku no tame ni tokinu.
は 言を以て宣ぶ可からず 方便力を以ての故に 五比丘の為に說きぬ
Kore o tembōrin to nazuku. Sunawachi nehan no koe Oyobi arakan Hōsō shabetsu no na ari.
是れを轉法輪と名づく 便ち涅槃の音 及以阿羅漢 法僧差別の名あり
Kuongō yori konokata Nehan no Hō o sanji shite Shōji no ku nagaku tsukusu to. Ware tsune ni kaku
久遠劫より來 涅槃の法を讚示して 生死の苦永く盡くすと 我常に是
no gotoku tokiki. Sharihotsu, masa ni shiru beshi! Ware busshi tō o miru ni Butsudō o shigu suru
の如く說きき 舍利弗當に知るべし 我佛子等を見るに 佛道を志求する
mono Muryō sen-man-noku Kotogotoku kugyō no kokoro o motte Mina busshō ni raishi seri. Katte Shobutsu ni
者 無量千萬億 咸く恭敬の心を以て 皆佛所に來至せり 曾て諸佛に
shitagai tatematsurite Hōben shosetsu no Hō o kikeri. Ware sunawachi kono nen o nasaku. 'Nyorai
從いたてまつりて 方便所說の法を聞けり 我即ち是の念を作さく 如來
ide taru yuen wa Butte o tokan ga tame no yue nari. Ima masashiku kore sono toki nari.'
出でたる所以は 佛慧を說かんが為の故なり 今正しく是れ其の時なり
Sharihotsu, masa ni shiru beshi! Dongon shōchi no hito Jakusō kyōman no mono wa Kono Hō o shinzuru ko-
舍利弗當に知るべし 鈍根小智の人 著相憍慢の者は 是の法を信ずるこ
to atawazu. Ima Ware yorokonde osore nashi. Moro moro no bosatsu no naka ni oite Shōjiki ni hōben o sute-
と能わず 今我喜んで畏なし 諸の菩薩の中に於て 正直に方便を捨て
te Tada Mujōdō o toku. Bosatsu kono Hō o kiite Gimō mina sude ni nozoku. Sen-nihyaku no ra-
て 但無上道を說く 菩薩是の法を聞いて 疑網皆已に除く 千二百の羅
kan Kotogotoku mata masa ni sabutsu subeshi. Sanze Shobutsu no Seppō no gishiki no gotoku Ware mo ima mata
漢 悉 く亦當に作佛すべし 三世諸佛の 說法の儀式の如く 我も今亦
kaku no gotoku Mufumbetsu no Hō o toku. Shobutsu yo ni kōshutsu shitamō koto Kennon ni shite Chi-
是の如く 無分別の法を說く 諸佛世に興出したもうこと 縣遠にして值
gū suru koto katashi. Tatoi yo ni ide tamae domo Kono Hō o toki tamō koto mata kata-
遇すること難し 正使世に出でたまえども 是の法を說きたもうこと復難
shi. Muryō mushukō ni mo Kono Hō o kiku koto mata katashi. Yoku kono Hō o kiku mono Ko-
し 無量無數劫にも 是の法を聞くこと亦難し 能く是の法を聽く者斯
no hito mata mata katashi Tatoeba udonge no Issai mina aigyō shi Ten, nin no keu ni suru tokoro to shi-
の人亦復難し 例えば優曇華の 一切皆愛樂し 天‧人の希有にする所とし
te Toki ni imashi hitotabi izuru ga gotoshi. Hō o kiite kangi shi homete Naishi ichigon
て 時時に乃し一たび出ずるが如し 法を聞いて歡喜し讚めて 乃至一言
o mo hosseba Sunawachi kore sude ni Issai sanze no Hotoke o kuyō suru nari. Kono hito hanahada ke-
をも發せば 即ち為れ已に 一切三世の佛を供養するなり 是の人甚だ希
u naru koto Udonge ni sugi tari. Nandachi, utagai aru koto nakare! Ware wa kore shohō
有なること 優曇華に過ぎたり 汝等疑あることなかれ 我は為れ諸法
no Ō Amaneku moro moro no daishu ni tsugu! Tada ichijō no dō o motte Moro moro no bosatsu o kyōke shite
の王 普く諸の大衆に告ぐ 但一乘の道を以て 諸 の菩薩を教化して
Shōmon no deshi nashi. Nandachi, Sharihotsu! Shōmon oyobi bosatsu! Masa ni shiru beshi! Kono Myōhō
聲聞の弟子なし 汝等舍利弗 聲聞及び菩薩 當に知るべし 是の妙法
wa Shobutsu no hiyō nari. Gojoku no akuse ni wa Tada shoyoku ni gyōjaku seru o motte Kaku no goto-
は 諸佛の秘要なり 五濁の惡世には 但諸欲に樂著せるを以て 是の如
kira no shujō wa Tsui ni Butsudō o motomezu. Tōraise no akunin wa Bussetsu no ichijō o kiite
き等の衆生は 終に佛道を求めず 當來世の惡人は 佛說の一乘を聞いて
Meiwaku shite shinju sezu Hō o hashite akudō ni dasen. Zangi shōjō ni shite Butsudō o
迷惑して信受せず 法を破して惡道に墮せん 慚愧清淨にして 佛道を
shigu suru mono araba Masa ni kaku no gotokira no tame ni Hiroku ichijō no dō o homu beshi. Sha-
志求する者あらば 當に是の如き等の為に 廣く一乘の道を讚むべし 舍
rihotsu, masa ni shiru beshi! Shobutsu no Hō kaku no gotoku Man-noku no hōben o motte Yoroshiki ni shitagat-
利弗當に知るべし 諸佛の法是の如く 萬億の方便を以て 宜しきに隨つ
te Hō o toki tamō. Sono shugaku sezaru mono wa Kore o kyōryō suru koto atawaji. Nan-
て法を說きたもう 其の習學せざる者は 此れを曉了すること能わじ汝
dachi sude ni Shobutsu yo no Shi no Zuigi hōben no ji o shirinu. Mata moro moro no giwaku naku Kokoro
等既已に 諸佛世の師の 隨宜方便の事を知りぬ 復 諸 の疑惑なく 心
ni daikangi o shōjite Mizukara masa ni sabutsu subeshi to shire."
に大歡喜を生じて 自ら當に作佛すべしと知れ
Michael Murry, "The Misfortune Teller," 2012