Lotus Sutra - Chapter 1
(Introductory)
MYŌHŌ-RENGE-KYŌ JO-HON DAI-ICHI
妙法蓮華經序品第一
Kaku no gotoki o ware kikiki. Ichiji, Hotoke, Ōsha jō, Gishaku-sen no naka ni jūshi tamai, daibi-
是の如きを我聞きき。一時、佛、王舍城‧耆闍崛山の中に住したまい、大比
kushu man-nisen nin to tomo nariki. Mina kore arakan nari. Shoro sude ni tsukushite mata bonnō naku,
丘衆萬二千人と俱なりき。皆是れ阿羅漢なり。諸漏已に盡くして復煩惱なく、
kori o taitoku shi, moro moro no uketsu o tsukushite, kokoro jizai o etari. Sono na o Anya-Kyōjinnyo,
己利を逮得し諸の有結を盡くして、心自在を得たり。其の名を阿若喬陳如‧
Maka-Kashō, Urubinra-Kashō, Gaya-Kashō, Nandai-Kashō, Sharihotsu, Dai-Mokkenren, Maka-Ka-
摩訶迦葉‧優樓頻螺迦葉‧伽耶迦葉‧那堤迦葉‧舍利弗‧大目犍連‧摩訶迦
sennen, Anuruda, Kōhinna, Kyōbonhadai, Rihata, Hitsuryōkabasha, Hakura, Maka-Ku-
旃延‧阿㝹樓馱‧劫賓那‧憍梵波提‧離波多‧畢陵伽婆蹉‧薄拘羅‧摩訶拘
chira, Nanda, Sondara-Nanda, Furuna-Mitaranishi, Shubodai, Anan, Ragora to iu.
絺羅‧難陀‧孫陀羅難陀‧富樓那彌多羅尼子‧須菩提‧阿難‧羅睺羅という。
Kaku no gotoki shu ni chishiki serare taru daiarakan tō nari. Mata gaku, mugaku no nisen nin ari.
是の如き衆に知識せられたる大阿羅漢等なり。復學‧無學の二千人あり。
Maka-Hajahadai-bikuni, kenzoku rokusen nin to tomo nari. Ragora no haha Yashutara-bikuni, mata
摩訶波闍波提比丘尼、眷屬六千人と俱なり。羅睺羅の母耶輸陀羅比丘尼、亦
kenzoku to tomo nari. Bosatsu-makasatsu hachiman nin ari. Mina anokutara-sammyaku-sambodai ni oite taiten se-
眷屬と俱なり。菩薩摩訶薩八萬人あり。皆阿耨多羅三藐菩提に於て退轉せ
zu. Mina darani o e, gyōsetsu benzai atte, futaiten no Hōrin o tenji, muryō hyaku-sen no Shobutsu
ず。皆陀羅尼を得、樂說弁才あって、不退轉の法輪を轉じ、無量百千の諸佛
o kuyō shi, Shobutsu no mimoto ni oite moro moro no tokuhon o ue, tsune ni Shobutsu ni shōtan seraruru koto
を供養し、諸佛の所に於て衆の德本を植え、常に諸佛に稱歎せらるること
o e, ji o motte mi o osame, yoku butte ni iri, daichi o tsūdatsu shi, higan ni itari, myō-
を為、慈を以て身を修め、善く佛慧に入り、大智を通達し、彼岸に到り、名
shō amaneku muryō no sekai ni kikoete, yoku mushu hyaku-sen no shujō o dosu. Sono na o Monjushiri-
稱普く無量の世界に聞えて、能く無數百千の衆生を度す。其の名を文殊師利
bosatsu, Kanzeon-bosatsu, Tokudaisei-bosatsu, Jōshōjin-bosatsu, Fukusoku-bosatsu, Hōshō-bosatsu, Yakuō-
菩薩‧觀世音菩薩‧得大勢菩薩‧常精進菩薩‧不休息菩薩‧寶掌菩薩‧藥王
bosatsu, Yūze-bosatsu, Hōgatsu-bosatsu, Gakkō-bosatsu, Mangatsu-bosatsu, Dairiki-bosatsu, Muryō-riki-bosatsu,
菩薩‧勇施菩薩‧寶月菩薩‧月光菩薩‧滿月菩薩‧大力菩薩‧無量力菩薩‧
Ossangai-bosatsu, Batsudabara-bosatsu, Miroku-bosatsu, Hōshaku-bosatsu, Dōshi-bosatsu to iu. Kaku no goto-
越三界菩薩‧颰陀婆羅菩薩‧彌勒菩薩‧寶積菩薩‧導師菩薩という。是の如
kira no bosatsu-makasatsu hachiman nin tomo nari. Sono toki ni Shakudai-kannin, sono kenzoku niman no tenji to
き等の菩薩摩訶薩八萬人俱なり。爾の時に釋提桓因、其の眷屬二萬の天子と
tomo nari. Mata Myōgatsu-tenji, Fukō-tenji, Hōkō-tenji, shidaitennō ari. Sono kenzoku man no ten-
俱なり。復名月天子‧普香天子‧寶光天子‧四大天王あり。其の眷屬萬の天
ji to tomo nari. Jizai-tenji, Dai-Jizai-tenji, sono kenzoku samman no tenji to tomo nari. Shaba se-
子と俱なり。自在天子‧大自在天子‧其の眷屬三萬の天子と俱なり。娑婆世
kai no shu Bondennō, Shiki-daibon, Kōmyō-daibon tō, sono kenzoku man-nisen no tenji to tomo nari. Hachi
界の主梵天王‧尸棄大梵‧光明大梵等、其の眷屬萬二千の天子と俱なり。八
ryūō ari, Nanda-ryūō, Batsunanda-ryūō, Shakara-ryūō, Washūkitsu-ryūō, Tokushaka-ryūō,
龍王あり、難陀龍王‧跋難陀龍王‧娑伽羅龍王‧和修吉龍王‧德叉迦龍王‧
Anabadatta-ryūō, Manashi-ryūō, Uhatsura-ryūō tō nari. Ono ono sokobaku hyaku-sen no kenzoku to tomo
阿那婆達多龍王‧摩那斯龍王‧優鉢羅龍王等なり。各若干百千の眷屬と俱
nari. Shi kinnaraō ari, Hō-kinnaraō, Myōhō-kinnaraō, Daihō-kinnaraō, Jihō-kin-
なり。四緊那羅王あり、法緊那羅王‧妙法緊那羅王‧大法緊那羅王‧持法緊
naraō nari. Ono ono sokobaku hyaku-sen no kenzoku to tomo nari. Shi kendatsubaō ari, Gaku-kendatsubaō,
那羅王なり、各若干百千の眷屬と俱なり。四乾闥婆王あり、樂乾闥婆王‧
Gakuon-kendatsubaō, Mi-kendatsubaō, Mion-kendatsubaō nari. Ono ono sokobaku hyaku-sen no kenzoku to tomo na-
樂音乾闥婆王‧美乾闥婆王‧美音乾闥婆王なり。各若干百千の眷屬と俱な
ri. Shi ashuraō ari, Baji-ashuraō, Karakenda-ashuraō, Bimashittara-ashura-
り。四阿修羅王あり、婆稚阿修羅王‧佉羅騫馱阿修羅王‧毘摩質多羅阿修羅
ō, Rago-ashuraō nari. Ono ono sokobaku hyaku-sen no kenzoku to tomo nari. Shi karuraō ari, Dai-
王‧羅睺阿修羅王なり。各若干百千の眷屬と俱なり。四迦樓羅王あり、大
itoku-karuraō, Daishin-karuraō, Daiman-karuraō, Nyoi-karuraō nari. Ono ono sokobaku
威德迦樓羅王‧大身迦樓羅王‧大滿迦樓羅王‧如意迦樓羅王なり。各若干
hyaku-sen no kenzoku to tomo nari. Idaike no ko Ajase-ō, sokobaku hyaku-sen no kenzoku to tomo nariki. Ono ono
百千の眷屬と俱なり。韋提希の子阿闍世王、若干百千の眷屬と俱なりき。各
bussoku o raishi shirizoite ichimen ni zashinu. Sono toki ni Seson, shishu ni inyō serare, kuyō,
佛足を禮し退いて一面に坐しぬ。爾の時に世尊、四衆に圍繞せられ、供養‧
kugyō, sonju, sandan serarete, moro moro no bosatsu no tame ni Daijōkyō no Muryōgi, kyōbosappō,
恭敬‧尊重‧讚歎せられて、諸の菩薩の為に大乘經の無量義‧教菩薩法‧
busshogonen to nazukuru o toki tamō. Hotoke kono kyō o toki owatte, kekkafuza shi muryōgi-
佛所護念と名くるを說きたもう。佛此の經を說き已って、結跏趺坐し無量義
shozammai ni itte shinjin dōji tamawazu. Kono toki ni ten yori mandarake, maka-mandarake,
處三昧に入って身心動じたまわず。是の時に天より曼陀羅華‧摩訶曼陀羅華‧
manjushake, maka-manjushake o furashite, Hotoke no miue oyobi moro moro no daishu ni sanji, fubusse-
曼殊沙華‧摩訶曼殊沙華を雨らして、佛の上及び諸の大衆に散じ、普佛世
kai rokushu ni shindō su. Sono toki ni echū no biku, bikuni, ubasoku, ubai, ten, ryū,
界六種に震動す。爾の時に會中の比丘‧比丘尼‧優婆塞‧優婆夷‧天‧龍‧
yasha, kendatsuba, ashura, karura, kinnara, magoraga, nin, hinin oyobi moro moro no shōō,
夜叉‧乾闥婆‧阿修羅‧迦樓羅‧緊那羅‧摩睺羅伽‧人‧非人及び諸の小王‧
tenrinjōō, kono moro moro no daishu mizōu naru koto o ete, kangi shi gasshō shite isshin ni Hotoke
轉輪聖王、是の諸の大衆未曾有なることを得て、歡喜し合掌して一心に佛
o mitatematsuru. Sono toki ni Hotoke miken byakugōsō no hikari o hanatte, tōbō man-hassen no sekai o
を觀たてまつる。爾の時に佛眉間白毫相の光を放って、東方萬八千の世界を
terashi tamō ni shuhen sezaru koto nashi. Shimo abijigoku ni itari, kami akanitaten ni itaru.
照したもうに周徧せざることなし。下阿鼻地獄に至り、上阿迦尼吒天に至る。
Kono sekai ni oite kotogotoku kano do no rokushu no shujō o mi, mata kano do no genzai no Shobutsu o mi,
此の世界に於て盡く彼の土の六趣の衆生を見、又彼の土の現在の諸佛を見、
oyobi Shobutsu no shosetsu no kyōbō o kiki, narabi ni kano moro moro no biku, bikuni, ubasoku, uba-
及び諸佛の所說の經法を聞き、并に彼の諸の比丘‧比丘尼‧優婆塞‧優婆
i no moro moro no shugyō shi tokudō suru mono o mi, mata moro moro no bosatsu-makasatsu no shuju
夷の諸の修行し得道する者を見、復諸の菩薩摩訶薩の種種の因緣‧種種
no innen, shuju no shinge, shuju no sōmyō atte bosatsu no dō o gyōzuru o mi, mata Shobutsu no hatsu-nehan shitamō
の信解‧種種の相貌あって菩薩の道を行ずるを見、復諸佛の般涅槃したもう
mono o mi, mata Shobutsu hatsu-nehan no nochi, busshari o motte shippōtō o tatsuru o miru. Sono toki ni
者を見、復諸佛般涅槃の後、佛舍利を以て七寶塔を起つるを見る。其の時に
Miroku-bosatsu kono nen o nasaku, "Ima Seson, jimben no sō o genji tamō. Nanno innen o mot-
彌勒菩薩是の念を作さく、今者世尊、神變の相を現じたもう。何の因緣を以
te kono zui aru? Ima Busseson wa sammai ni iri tamaeri. Kono fukashigi ni keu no ji o
て此の瑞ある。今佛世尊は三昧に入りたまえり。是の不可思議に希有の事を
genzeru o, masa ni motte tare ni ka tou beki, tare ka yoku kotaen mono naru?" Mata kono nen o na-
現ぜるを、當に以て誰にか問うべき、誰か能く答えん者なる。復此の念を作
saku, "Kono Monjushiri Hōō no miko ha, sude ni katte kako muryō no Shobutsu ni shingon shi kuyō seri.
さく、是の文殊師利法王の子は、已に曾て過去無量の諸佛に親近し供養せり。
Kanarazu kono keu no sō o miru beshi. Ware ima masa ni tou beshi!" Sono toki ni biku, bikuni,
必ず此の希有の相を見るべし。我今當に問うべし。爾の時に比丘‧比丘尼‧
ubasoku, ubai oyobi moro moro no ten, ryū, kijin tō, kotogotoku kono nen o nasaku, "Kono Hotoke
優婆塞‧優婆夷及び諸の天‧龍‧鬼神等、咸く此の念を作さく、是の佛
no kōmyō jinzū no sō o, ima masa ni tare ni ka tou beki?" Sono toki ni Miroku-bosatsu mizukara utagai o kes-
の光明神通の相を、今當に誰にか問うべき。爾の時に彌勒菩薩自ら疑を決
sen to hosshi, mata shishu no biku, bikuni, ubasoku, ubai oyobi moro moro no ten, ryū, ki-
せんと欲し、又四衆の比丘‧比丘尼‧優婆塞‧優婆夷及び諸の天‧龍‧鬼
jin tō no shue no kokoro o kanjite, Monjushiri ni tōte iwaku, "Nanno innen o motte kono zui
神等の衆會の心を觀じて、文殊師利に問うて言わく、何の因緣を以て此の瑞
jinzū no sō ari, daikōmyō o hanachi tōbō man-hassen no do o terashi tamō ni, kotogotoku kano Hotoke
神通の相あり、大光明を放ち東方萬八千の土を照したもうに、悉く彼の佛
no kokkai no shōgon o miru?" Koko ni Miroku-bosatsu kasanete kono gi o noben to hosshite, ge o mot-
の國界の莊嚴を見る。是に彌勒菩薩重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を以
te tōte iwaku,
て問うて曰く
"Monjushiri! Dōshi nanga yue zo Miken byakugō no Daikō amaneku terashi tamō? Mandara man-
文殊師利 導師何が故ぞ 眉間白毫の 大光普く照したもう 曼陀羅 曼
jushake o furashite Sendan no kōfu Shu no kokoro o ekka su. Kono innen o motte Ji mina
殊沙華を雨らして 栴檀の香風 衆の心を悅可す 是の因緣を以て 地皆
gonjō nari. Shikamo kono sekai Rokushu ni shindō su. Toki ni shibu no shu Kotogotoku mina kangi shi
嚴淨なり 而も此の世界 六種に震動す 時に四部の衆 咸く皆歡喜し
Shinni kenen to shite Mizōu naru koto o e Miken no kōmyō Tōbō man-hassen no do
身意快然として 未曾有なることを得 眉間の光明 東方 萬八千の土
o terashi tamō ni Mina konjiki no gotoshi. Abigoku yori Kami uchō ni itaru made Moro moro no
を照したもうに 皆金色の如し 阿鼻獄より 上有頂に至るまで 諸 の
sekai no naka no Rokudō no shujō Shōji no shoshu Zennaku no gōen Juhō no kōshū Koko ni oi-
世界の中の 六道の衆生 生死の所趣 善惡の業緣 受報の好醜 此に於
te kotogotoku miru. Mata Shobutsu Shōshu-Shishi Kyōden no Mimyō daiichi naru o enzetsu shitamō.
て悉く見る 又諸佛 聖主師子 經典の 微妙第一なるを演說したもう
Sono mikoe shōjō ni Nyūnan no mikoe o idashite Moro moro no bosatsu o oshie tamō koto Mushu
其の聲清淨に 柔軟の音を出して 諸 の菩薩を教えたもうこと 無數
oku-man ni Bonnon jimmyō ni shite Hito o shite kikan to negawashime Ono ono sekai ni oite
億萬に 梵音深妙にして 人をして聞かんと樂わしめ 各世界に於て
Shōbō o kōzetsu suru ni Shuju no innen o motte shi Muryō no tatoe o motte Buppō o shōmyō
正法を講說するに 種種の因緣をもつてし 無量の諭を以て 佛法を照明
shi Shujō o kaigo seshime tamō o miru. Moshi hito ku ni ōte Rō byō shi o itou ni
し 衆生を開悟せしめたもうを視る 若し人苦に遭うて 老病死を厭うに
wa Tame ni nehan o toite Shoku no sai o tsukusashime Moshi hito fuku atte Katte Hotoke o
は 為に涅槃を說いて 諸苦の際を盡さしめ 若し人福有つて 曾て佛を
kuyō shi Shōbō o shigu suru ni wa Tame ni engaku o toki Moshi busshi atte Shuju no
供養し 勝法を志求するには 為に緣覺を說き 若し佛子有つて 種種の
gyō o shushi Mujōe o motomuru ni wa Tame ni jōdō o toki tamō. Monjushiri! Ware koko
行を修し 無上慧を求むるには 為に淨道を說きたもう 文殊師利 我此
ni jūshite Kemmon suru koto kaku no gotoku Sen-noku no ji ni oyoberi. Kaku no gotoku shuta naru
に住して 見聞すること斯の若く 千億の事に及べり 是の如く衆多なる
Ima masa ni ryakushite toku beshi. Ware kano do no Gōja no bosatsu Shuju no innen o motte
今當に略して說くべし 我彼の土の 恒沙の菩薩 種種の因緣をもつて
Butsudō o motomuru o miru. Arui wa se o gyōzuru ni Kon, gon, sango Shinju, mani
佛道を求むるを見る 或は施を行ずるに 金‧銀‧珊瑚 真殊‧摩尼
Shako, menō Kongō, shochin Nubi, shajō Hōjiki no ren'yo o Kangi shite fuse shi
硨磲‧碼碯 金剛‧諸珍 奴婢‧車乘 寶飾の輦輿を 歡喜して布施し
Butsudō ni ekō shite Kono jō no Sangai daiichi ni shite Shobutsu no home tamō tokoro naru o
佛道に回向して 是の乘の 三界第一にして 諸佛の歎めたもう所なるを
en to negau ari. Arui wa bosatsu no Shime no hōsha Ranjun kegai Konjiki o fuse suru a-
得んと願うあり 或は菩薩の 駟馬の寶車 欄楯華葢 軒飾を布施するあ
ri. Mata bosatsu no Shinniku shusoku Oyobi saishi o hodokoshite Mujōdo o motomuru o miru. Mata
り 復菩薩の 身肉手足 及び妻子を施して 無上道を求むるを見る 又
bosatsu no Zumoku shintai o Gongyō seyo shite Hotoke no chie o motomuru o miru. Monjushiri!
菩薩の 頭目身體を 欣樂施輿して 佛の智慧を求むるを見る 文殊師利
Ware shōō no Bussho ni ōkei shite Mujōdō o toi tatematsuri Sunawachi rakudo Kuden
我諸王の 佛所に往詣して 無上道を問いたてまつり 便ち樂土 宮殿
jinshō o sutete Shuhotsu o taijo shite Hōfuku o kiru o miru. Arui wa bosatsu no Shikamo bi-
臣妾を捨てて 鬚髮を鬀除して 法服を被るを見る 或は菩薩の 而も比
ku to natte Hitori genjō ni shoshi Negatte kyōden o jusuru o miru. Mata bosatsu no Yūmyō
丘と作つて 獨閑靜に處し 樂つて經典を誦するを見る 又菩薩の 勇猛
shōjin shi Jinsen ni itte Butsudō o shiyui suru o miru. Mata yoku o hanare Tsune ni kūgen ni
精進し 深山に入つて 佛道を思惟するを見る 又欲を離れ 常に空閑に
shoshi Fukaku zenjō o shushite Gojinzū o uru o miru. Mata bosatsu no Zen ni anjite gas-
處し 深く禪定を修して 五神通を得るを見る 又菩薩の 禪に安じて合
shō shi Sen-man no ge o motte Shohō no ō o home tatematsuru o miru. Mata bosatsu no Chi
掌し 千萬の偈を以て 諸法の王を讚めたてまつるを見る 復菩薩の 智
fukaku kokorozashi kataku shite Yoku Shobutsu ni toi tatematsuri Kiite kotogotoku juji suru o
深く志固くして 能く諸佛に問いたてまつり 聞いて悉く受持するを
miru. Mata busshi no Jōe gusoku shite Muryō no tatoe o motte Shu no tame ni Hō o kōji Gon-
見る 又佛子の 定慧具足して 無量の諭を以て 衆の為に法を講じ 欣
gyō seppō shite Moro moro no bosatsu o keshi Ma no hyōshu o hashite Hōku o utsu o miru.
樂說法して 諸の菩薩を化し 魔の兵衆を破して 法鼓を擊つを見る
Mata bosatsu no Jakunen emmoku ni shite Ten, ryū kugyō suredomo Motte yorokobi to sezaru o miru.
又菩薩の 寂然宴默にして 天‧龍恭敬すれども 以て喜とせざるを見る
Mata bosatsu no Hayashi ni shoshite hikari o hanachi Jigoku no ku o sukui Butsudō ni irashimuru o
又菩薩の 林に處して光を放ち 地獄の苦を濟い 佛道に入らしむるを
miru. Mata busshi no Imada katte suimin sezu Rinchū ni kyōgyō shi Butsudō o gongu suru o mi-
見る 又佛子の 未だ嘗て睡眠せず 林中に經行し 佛道を勤求するを見
ru. Mata kai o gushite Igi kakuru koto naku Kiyoki koto hōju no gotoku ni shite Mot-
る 又戒を具して 威儀缺くることなく 淨きこと寶殊の如くにして 以
te Butsudō o motomuru o miru. Mata busshi no Ninniku no chikara ni jūshite Zōjōman no hito no O-
て佛道を求むるを見る 又佛子の 忍辱の力に住して 增上慢の人の 惡
me suichō suru o Mina kotogotoku yoku shinonde Motte Butsudō o motomuru o miru. Mata bosatsu no
罵捶打するを 皆悉く能く忍んで 以て佛道を求むるを見る 又菩薩の
moro moro no keshō Oyobi chi naru kenzoku o hanare Chisha ni shingon shi Isshin ni ran o nozoki Nen
諸 の戲笑 及び癡なる眷屬を離れ 智者に親近し 一心に亂を除き 念
o senrin ni osame Oku-sen-man zai Motte Butsudō o motomuru o miru. Arui wa bosatsu no Kyōzen on-
を山林に攝め 億千萬歲 以て佛道を求むるを見る 或は菩薩の 肴膳飲
jiki Hyaku shu no tōyaku o Hotoke oyobi sō ni hodokoshi Myōe jōbuku no Kejiki sen-man naru Arui wa mu-
食 百種の湯藥を 佛及び僧に施し 名衣上服の 價直千萬なる 或は無
ge no koromo o Hotoke oyobi sō ni hodokoshi Sen-man-noku shu no Sendan no hōsha Moro moro no tae naru gagu
價の衣を 佛及び僧に施し 千萬億種の 栴檀の寶舍 衆の妙なる臥具
o Hotoke oyobi sō ni hodokoshi Shōjō no onrin Keka shigeku sakan naru to Rusen yokuchi to o
を 佛及び僧に施し 清淨の園林 華果茂く盛んなると 流泉浴池とを
Hotoke oyobi sō ni hodokoshi Kaku no gotokira no se no Shuju mimyō naru o Kangi shi aku koto na-
佛及び僧に施し 是の如き等の施の 種種微妙なるを 歡喜し厭くことな
ku shite Mujōdō o motomuru o miru. Arui wa bosatsu no Jakumetsu no Hō o toite Shuju ni
くして 無上道を求むるを見る 或は菩薩の 寂滅の法を說いて 種種に
Mushu no shujō o kyōshō suru ari. Arui wa bosatsu no Shohō no shō wa Nisō aru koto na-
無數の衆生を教詔する有り 或は菩薩の 諸法の性は 二相有ること無
shi Nao kokū no gotoshi to kanzuru o miru. Mata busshi no Kokoro ni shojaku naku shite Kono
し 猶お虛空の如しと觀ずるを見る 又佛子の 心に所著なくして 此の
myōe o motte Mujōdō o motomuru o miru. Monjushiri! Mata bosatsu no Hotoke no metsudo no nochi
妙慧を以て 無上道を求むるを見る 文殊師利 又菩薩の 佛の滅度の後
Shari o kuyō suru ari. Mata busshi no Moro moro no tōmyō o tsukuru koto Mushu gōja ni shi-
舍利を供養する有り 又佛子の 諸の塔廟を造ること 無數恒沙にし
te Kokkai o gonjiki shi Hōtō kōmyō ni shite Gosen yujun Jūkō shōtō ni shite Nisen yu-
て 國界を嚴飾し 寶塔高妙にして 五千由旬 縱廣正等にして 二千由
jun Ichi ichi no tōmyō ni Ono ono sen no dōban ari. Tama o motte kyōro seru man atte Hōryō
旬 一一の塔廟に 各千の幢旛あり 珠を以て交露せる幔あつて 寶鈴
wamyō seri. Moro moro no ten, ryūjin Nin oyobi hinin Kōge gigaku o Tsune ni motte kuyō suru o
和鳴せり 諸の天‧龍神 人及び非人 香華伎樂を 常に以て供養するを
miru. Monjushiri! Moro moro no busshi to Shari o ku sen ga tame ni Tōmyō o gonjiki shite
見る 文殊師利 諸の佛子等 舍利を供せんが為に 塔廟を嚴飾して
Kokkai jinen ni Shudoku myōkō naru koto Ten no juō no Sono hana kaifu seru ga gotoshi. Hotoke
國界自然に 殊特妙好なること 天の樹王の 其の華開敷せるが如し 佛
ichi no hikari o hanachi tamō ni Ware oyobi shue Kono kokkai no Shuju ni shumyō naru o miru.
一の光を放ちたもうに 我及び衆會 此の國界の 種種に殊妙なるを見る
Shobutsu wa jinriki Chie keu nari. Ichi no jōkō o hanatte Muryō no kuni o terashi tamō.
諸佛は神力 智慧希有なり 一の淨光を放つて 無量の國を照したもう
Warera kore o mite Mizōu naru koto o u. Busshi Monju! Negawaku wa shu no utagai o
我等此れを見て 未曾有なることを得 佛子文殊 願わくは衆の疑を
kesshi tamae. Shishu gongō shite Kimi oyobi ware o mire. Seson nanga yue zo Kono kōmyō o
決したまえ 四衆欣仰して 仁及び我を譫る 世尊何が故ぞ 斯の光明を
hanachi tamō? Busshi toki ni kotaete Utagai o kesshite yorokobashime tamae. Nanno nyōyaku su-
放ちたもう 佛子時に答て 疑を決して喜ばしめたまえ 何の饒益す
ru tokoro atte ka Kono kōmyō o nobe tamō? Hotoke dōjō ni zashite Etamaeru tokoro no
る所あつてか 斯の光明を演べたもう 佛道場に坐して 得たまえる所の
Myōhō Sadamete kore o tokan to ya hossu Sadamete masa ni juki shitamō beshi ya? Moro moro
妙法 為めて此れを說かんとや欲す 為めて當に授記したもうべしや諸
no butsudō no Shuhō gonjō naru o shimeshi Oyobi Shobutsu o mi tatematsuru koto Kore shōen
の佛土の 衆寶嚴淨なるを示し 及び諸佛を見たてまつること 此れ小緣
ni araji. Monju, masa ni shiru beshi! Shishu ryūjin Ninja o senzatsu su. Sadamete nanra o ka to-
に非じ 文殊當に知るべし 四衆龍神 仁者を瞻察す 為めて何等をか說
ki tamawan."
きたまわん。
Sono toki ni Monjushiri, Miroku-bosatsu-makasatsu oyobi moro moro no daiji ni kataraku, "Zennanshi tō! Wa-
爾の時に文殊師利、彌勒菩薩摩訶薩及び 諸 の大士に語らく、善男子等、我
ga yuijun suru ga gotoki, ima Busseson, Daihō o toki, Daihō no ame o furashi, Daihō no kai o
が惟忖するが如き、今佛世尊、大法を說き、大法の雨を雨らし、大法の螺を
fuki, Daihō no tsuzumi o uchi, Daihō no gi o noben to hossuru naran. Moro moro no Zennanshi!
吹き、大法の鼓を擊ち、大法の義を演べんと欲するならん。諸の善男子、
Ware kako no Shobutsu ni oite, katte kono zui o mi tatematsurishi ni, kono hikari o hanachi owatte,
我過去の諸佛に於て、曾て此の瑞を見たてまつりしに、斯の光を放ち已つて、
sunawachi Daihō o toki tamaiki. Kono yue ni masa ni shiru beshi. Ima Hotoke no hikari o genji tamō mo
即ち大法を說きたまいき。是の故に當に知るべし、今佛の光を現じたもうも
mata mata kaku no gotoku, shujō o shite kotogotoku issai seken no nanshin no Hō o monchi suru koto o ese-
亦復是の如く、衆生をして咸く一切世間の難信の法を聞知することを得せ
shimen to hossuru ga yue ni, kono zui o genji tamō naran. Moro moro no Zennanshi! Kako mu-
しめんと欲するが故に、斯の瑞を現じたもうならん。諸の善男子、過去無
ryō muhen fukashigi asōgikō no gotoki, sono toki ni Hotoke imasu, Nichigatsu-Tōmyō-Nyorai, Ōgu,
量無邊不可思議阿僧祇劫の如き、爾の時に佛います。日月燈明如來‧應供‧
Shōhenchi, Myōgyōsoku, Zenzei, Sekenge, Mujōji, Jōgojōbu, Tenninshi, Butsu, Seson to nazu-
正徧知‧明行足‧善逝‧世間解‧無上士‧調御丈夫‧天人師‧佛‧世尊と號
ku. Shōbō o enzetsu shitamō, shozen, chūzen, gozen nari. Sono gi jinnon ni, sono mikoto gyō-
く。正法を演說したもう、初善‧中善‧後善なり。其の義深遠に、其の語巧
myō ni, jun'itsu muzō ni shite, gusoku shōbyaku bongyō no sō nari. Shōmon o motomuru mono no tame ni wa ō-
妙に、純一無雜にして、具足清白梵行の相なり。聲聞を求むる者の為には應
zeru Shitai no Hū o toite, shō rō byō shi o doshi nehan o kukyō seshime, byakushibutsu o motomuru
ぜる四諦の法を說いて、生老病死を度し涅槃を究竟せしめ、辟支佛を求むる
mono no tame ni wa ōzeru Jūni-innen no Hō o toki, moro moro no bosatsu no tame ni wa ōzeru Roku-haramitsu
者の為には應ぜる十二因緣の法を說き、諸の菩薩の為には應ぜる六波羅蜜
o toite, anokutara-sammyaku-sambodai o e, issaishuchio jūzeshime tamō. Tsugi ni mata Hotoke
を說いて、阿耨多羅三藐三菩提を得、一切種智を成ぜしめたもう。次に復佛
imasu, mata Nichigatsu-Tōmyō to nazuku. Tsugi ni mata Hotoke imasu, mata Nichigatsu-Tōmyō to nazuku. Kaku no gotoku
います、亦日月燈明と名く。次に復佛います、亦日月燈明と名く。是の如く
niman Butsu, mina onajiku ichi ji ni shite Nichigatsu-Tōmyō to nazuku. Mata onajiku isshō ni shite Harada o shō to
二萬佛、皆同く一字にして日月燈明と號く。又同く一性にして頗羅墮を姓と
seri. Miroku! Masa ni shiru beshi. Shobutstu, Gohutsu, mina onajiku ichi ji ni suite Nichigatsu-Tōmyō to nazuke,
せり。彌勒當に知るべし、初佛‧後佛、皆同く一字にして日月燈明と名け、
jūgō gusoku shi tamaeri. Toki tamō tokoro no Hō, sho, chū, go zen nari. Sono saigo no Hotoke
十號具足したまえり。說きたもう所の法、初‧中‧後善なり。其の最後の佛
imada shukke shi tamawazarishi toki hachi ōji ari. Ichi o Ui to nazuke, ni o Zenni to nazuke,
未だ出家したまわざりし時八王子あり。一を有意と名け、二を善意と名け、
san o Muryōi to nazuke, shi o Hōi to nazuke, go o Zōi to nazuke, roku o Jogii to nazuke,
三を無量意と名け、四を寶意と名け、五を增意と名け、六を除疑意と名け、
shichi o Kōi to nazuke, hachi o Hōi to nazuku. Kono hachi ōji, itoku jizai ni shite ono ono shitenge
七を響意と名け、八を法意と名く。是の八王子、威德自在にして各四天下
o ryōsu. Kono moro moro no ōji, chichi shukke shite anokutara-sammyaku-sambodai o etamō to kii-
を領す。是の諸の王子、父出家して阿耨多羅三藐三菩提を得たもうと聞い
te, kotogotoku ōi o sute, mata shitagai shukke shite, Daijō no kokoro o okoshi, tsune ni bongyō o shushi-
て、悉く王位を捨て、亦隨い出家して、大乘の意を發し、常に梵行を修し
te mina hosshi to nareri. Sude ni sen-man no Hotoke no mimoto ni oite moro moro no zempon o uetari. Kono toki
て皆法師と為れり。已に千萬の佛の所に於て諸の善本を植えたり。是の時
ni Nichigatsu-Tōmyō-Butsu, Daijōkyō no Muryōgi, kyōbosappō, busshogonen to nazukuru o toki tamō.
に日月燈明佛、大乘經の無量義‧教菩薩法‧佛所護念と名くるを說きたもう。
Kono kyō o toki owatte, sunawachi daishu no naka ni oite kekkafuza shi, muryōgisho-zammai ni it-
是の經を說き已つて、即ち大衆の中に於て結跏趺坐し、無量義處三昧に入つ
te shinjin dōji tamawazu. Kono toki ni ten yori mandarake, maka-mandarake, manjushake,
て身心動じたまわず。是の時に天より曼陀羅華‧摩訶曼陀羅華‧曼殊沙華‧
maka-manjushake o furashite, Hotoke no miue oyobi moro moro no daishu ni sanji, fubussekai rokushu ni shin-
摩訶曼殊沙華を雨らして、佛の上及び諸の大衆に散じ、普佛世界六種に震
dō su. Sono toki ni echū no biku, bikuni, ubasoku, ubai, ten, ryū, yasha, kendatsu-
動す。爾の時に會中の比丘‧比丘尼‧優婆塞‧優婆夷‧天‧龍‧夜叉‧乾闥
ba, ashura, karura, kinnara, magoraga, nin, hinin oyobi moro moro no shōō, tenrinjōō
婆‧阿修羅‧迦樓羅‧緊那羅‧摩睺羅伽‧人‧非人及び諸の小王‧轉輪聖王
tō, kono moro moro no daishu mizōu naru koto o ete, kangi shi gasshō shite isshin ni Hotoke o mi ta-
等、是の諸の大衆未曾有なることを得て、歡喜し合掌して一心に佛を觀た
tematsuru. Sono toki ni Nyorai, miken byakugōsō no hikari o hanatte, tōbō man-hassen no butsudō o tera-
てまつる。爾の時に如來、眉間白毫相の光を放つて、東方萬八千の佛土を照
shi tamō ni, shuhen sezaru koto nashi. Ima miru tokoro no kono moro moro no butsudō no gotoshi. Miroku!
したもうに、周徧せざることなし。今見る所の是の諸の佛土の如し。彌勒
Masa ni shiru beshi. Sono toki ni echū ni nijūoku no bosatsu atte, Hō o kikan to gyōyoku su.
當に知るべし。爾の時に會中に二十億の菩薩あつて、法を聽かんと樂欲す。
Kono moro moro no bosatsu, kono kōmyō amaneku butsudō o terasu o mite, mizōu naru koto o ete,
是の諸の菩薩、此の光明普く佛土を照すを見て、未曾有なることを得て、
kono hikari no shoi innen o shiran to hossu. Toki ni bosatsu ari, na o Myōkō to iu. Happyaku no
此の光の所為因緣を知らんと欲す。時に菩薩あり、名を妙光という。八百の
deshi ari. Kono toki ni Nichigatsu-Tōmyō-Butsu, sammai yori tatte, Myōkō-bosatsu ni yosete Daijōkyō
弟子あり。是の時に日月燈明佛、三味より起つて、妙光菩薩に因せて大乘經
no Myōkō-renge, kyōbosappō, busshogonen to nazukuru o toki tamō. Roku-jisshō kō za o tachi
の妙法蓮華‧教菩薩法‧佛所護念と名くるを說きたもう。六十小劫座を起ち
tamawazu, toki no e no chōja mo mata issho ni zashite, rokujisshō kō shinjin dōzezu. Hotoke no shosetsu
たまわず、時の會の聽者も亦一處に坐して、六十小劫身心動ぜず。佛の所說
o kiku koto, jikikyō no gotoshi to omoeri. Kono toki ni shuchū ni, ichi nin no moshi wa mi, moshi
を聽くこと、食頃の如しと謂えり。是の時に衆中に、一人の若しは身、若し
wa kokoro ni kegen o shōzuru aru koto nakariki. Nichigatsu-Tōmyō-Butsu, rokujisshō kō ni oite kono kyō
は心に懈倦を生ずるあることなかりき。日月燈明佛、六十小劫に於て是の經
o toki owatte, sunawachi bon, ma, shamon, Baramon oyobi ten, nin, ashurashu no naka ni oite,
を說き已つて、即ち梵‧魔‧沙門‧婆羅門及び天‧人‧阿修羅衆の中に於て、
kono mikoto o nobe tamawaku, "Nyorai, konnichi no chūya ni oite, masa ni muyo nehan ni irubeshi."
此の言を宣べたまわく、如來、今日の中夜に於て、當に無余涅槃に入るべし。
Toki ni bosatsu ari, na o Tokuzō to iu. Nichigatsu-Tōmyō-Butsu sunawachi sore ni ki o sazuke, moro moro no bi-
時に菩薩あり、名を德藏という。日月燈明佛即ち其れに記を授け、諸の比
ku ni tsuge tamawaku, "Kono Tokuzō-bosatsu tsugi ni masa ni sabutsu subeshi. Na o Jōshin Tadaakado,
丘に告げたまわく、是の德藏菩薩次に當に作佛すべし。號を淨身多陀阿伽度‧
Araka, Sammyaku-sambutsuda to iwan." Hotoke, juki shi owatte, sunawachi chūya ni oite muyo nehan
阿羅訶‧三藐三佛陀といわん。佛、授記し已つて、便ち中夜に於て無餘涅槃
ni iri tamō. Hotoke no metsudo no nochi, Myōkō-bosatsu, Myōhō-renge-kyō o tamochi hachijisshō kō o mite-
に入りたもう。佛の滅度の後、妙光菩薩、妙法蓮華經を持ち八十小劫を滿て
te hito no tame ni enzetsusu. Nichigatsu-Tōmyō-Butsu no hasshi, mina Myōkō o shi to su. Myōkō kyōke shite, so-
て人の為に演說す。日月燈明佛の八子、皆妙光を師とす。妙光教化して、其
re o shite anokutara-sammyaku-sambodai ni kengo narashimu. Kono moro moro no ōji, muryō hyaku-sen-man-
れをして阿耨多羅三藐三菩提に堅固ならしむ。是の諸の王子、無量百千萬
noku no Hotoke o kuyō shi owatte, mina Butsudō o jōzu. Sono saigo ni jōbutsu shikamō mono, na o Nen-
億の佛を供養し已つて、皆佛道を成ず。其の最後に成佛したもう者、名を然
tō to iu. Happyaku no deshi no naka ni ichi nin ari, na o Gumyō to iu, riyō ni tonjaku seri.
燈という。八百の弟子の中に一人あり、號を求名という、利養に貧著せり。
Mata shukyō o dokuju su to iedomo shikamo tsūri sezu, mōshitsu suru tokoro ōshi, yue ni Gumyō to nazuku. Ko-
復衆經を讀踊すと雖も而も通利せず、忘失する所多し、故に求名と號く。是
no hito mata moro moro no zengon o ue taru innen o motte no yue ni, muryō hyaku-sen-man-noku no Shobutsu ni ai
の人亦諸の善根を植えたる因緣を以ての故に、無量百千萬億の諸佛に值い
tatematsuru koto o ete, kuyō, kugyō, sonjū, sandan seri. Miroku! Masa ni shiru beshi.
たてまつることを得て、供養‧恭敬‧尊重‧讚歎せり。彌勒、當に知るべし、
Sono toki no Myōkō-bosatsu wa ani kotohito naran ya, waga mi kore nari. Gumyō-bosatsu wa nanji ga mi
爾の時の妙光菩薩は豈に異人ならん乎、我が身是れなり。求名菩薩は汝が身
kore nari. Ima kono zui o miru ni moto to kotonaru koto nashi. Kono yue ni yuijun suru ni, konnichi
是れなり。今此の瑞を見るに本と異ることなし。是の故に惟忖するに、今日
no Nyorai mo masa ni Daijōkyō no Myōhō-renge, kyōbosappō, busshogonen to nazukuru o toki tamō
の如來も當に大乘經の妙法蓮華‧教菩薩法‧佛所護念と名くるを說きたもう
beshi." Sono toki ni Monjushiri, daishu no naka ni oite kasanete kono gi o noben to hosshite,
べし。爾の時に文殊師利、大衆の中に於て重ねて此の義を宣べんと欲して、
ge o toite iwaku,
偈を說いて言わく
"Ware kakose no Muryō mushukō o omou ni Hotoke Ninchūson imashiki Nichigatsu-Tōmyō to nazuku. Se-
我過去世の 無量無數劫を念うに 佛人中尊有しき 日月燈明と號く 世
son Hō o enzetsu shi Muryō no shujō Mushu oku no bosatsu o doshite Hotoke no chie ni irashime
尊法を演說し 無量の衆生 無數億の菩薩を度して 佛の智慧に入らしめ
tamō. Hotoke imada shukke shi tamawazarishi toki no Shoshō no hachi ōji Daishō no shukke o mi-
たもう 佛未だ出家したまわざりし時の 所生の八王子 大聖の出家を見
te Mata shitagatte bongyō o shusu. Toki ni Hotoke Daijōkyō no Muryōgi to nazukuru o toite Moro moro no
て 亦隨つて梵行を修す 時に佛大乘經の 無量義と名くるを說いて 諸
daishu no naka ni oite Tame ni hiroku fumbetsu shitamō. Hotoke kono kyō o toki owari Sunawachi hō-
の大衆の中に於て 為に廣く分別したもう 佛此の經を說き已り 即ち法
za no ue ni oite Kafu shite sammai ni zashi tamō Muryōgisho to nazuku. Ten yori manda-
座の上に於て 跏趺して三昧に坐したもう 無量義處と名く 天より曼陀
rake o furashi Tenku jinen ni nari moro moro no ten, ryū, kijin Ninchūson o kuyō su. Issai no
華を雨らし 天鼓自然に鳴り諸の天‧龍‧鬼神 人中尊を供養す 一切の
moro moro no butsudō Sokuji ni ōini shindō shi Hotoke miken no hikari o hanachi Moro moro no keu no ji o gen-
諸 の佛土 即時に大に震動し 佛眉間の光を放ち 諸の希有の事を現
ji tamō. Kono hikari tōbō Man-hassen no butsudo o terashite Issai shujō no Shōji no gohhō-
じたもう 此の光東方 萬八千の佛土を照して 一切衆生の 生死の業報
sho o shimeshi tamō. Moro moro no butsudo no Shuhō o motte shōgon shi Ruri, hari no iro naru
處を示したもう 諸の佛土の 衆寶を以て莊嚴し 瑠璃‧頗黎の色なる
o miru koto ari. Kore Hotoke no hikari no terashi tamō ni yoru. Oyobi moro moro no ten, nin Ryū-
を見ることあり 斯れ佛の光の照したもうに由る 及び諸の天‧人‧龍
jin, yashashu Kendatsu, Kinnara Ono ono sono Hotoke o kuyō suru o miru. Mata moro moro no Nyorai
神‧夜叉衆 乾闥‧緊那羅 各其の佛を供養するを見る 又諸の如來
no Jinen ni Butsudō o jōjite Mi no iro konzen no gotoku Tangon ni shite hanahada mimyō naru ko-
の 自然に佛道を成じて 身の色金山の如く 端嚴にして甚だ微妙なるこ
to Jōruri no naka Uchi ni shinkon no zō o genzuru ga gotoku naru o miru. Seson daishu ni mashima-
と 淨瑠璃の中 內に真金の像を現ずるが如くなるを見る 世尊大衆に在
shite Jimpō no gi o fuen shitamō. Ichi ichi no moro moro no butsudo Shōmonshu mushu nari. Hotoke
して 深法の義を敷演したもう 一一の 諸 の佛土 聲聞衆無數なり 佛
no hikari no shoshō ni yotte Kotogotoku kano daishu o miru. Arui wa moro moro no biku no Senrin no
の光の所照に因つて 悉く彼の大衆を見る 或は諸の比丘の 山林の
naka ni atte Shōjin shi jōkai o tamotsu koto Nao myōju o mamoru ga gotoku naru ari. Mata
中に在つて 精進し淨戒を持つこと 猶お明殊を護るが如くなるあり 又
moro moro no bosatsu no Se, ninniku tō o gyōzuru koto Sono kazu gōja no gotoku naru o miru.
諸 の菩薩の 施‧忍辱等を行ずること 其の數恒沙の如くなるを見る
Kore Hotoke no hikari no terashi tamō ni yoru. Mata moro moro no bosatsu no Fukaku moro moro no zenjō ni itte
斯れ佛の光の照したもうに由る 又諸の菩薩の 深く諸の禪定に入つて
Shinjin shizuka ni dōsezu shite Motte mujōdō o motomuru o miru. Mata moro moro no bosatsu no Hō
身心寂かに動せずして 以て無上道を求むるを見る 又諸の菩薩の 法
no jakumetsu no sō o shitte Ono ono sono kokudo ni oite Hō o toite Butsudō o motomuru o mi-
の寂滅の相を知つて 各其の國土に於て 法を說いて佛道を求むるを見
ru. Sono toki ni shibu no shu Nichigatsu-Tō-Butsu no Daijinzū-riki o genji tamō o mite Sono
る 爾の時に四部の衆 日月燈佛の 大神通力を現じたもうを見て 其の
kokoro mina kangi shite Kakkaku ni mizukara ai towaku 'Kono ji nanno innen zo?' Ten nin shobu no Son
心皆歡喜して 各各に自ら相問わく 是の事何の因緣ぞ 天‧人所奉の尊
Hajimete sammai yori tachi Myōkō-bosatsu o home tamawaku 'Nanji wa kore seken no manako Issai
適めて三昧より起ち 妙光菩薩を讚めたまわく 汝は為れ世間の眼 一切
ni kishin serarete Yoku Hōzō o buji su. Waga shosetsu no Hō no gotoki Tada nanji nomi yoku
に歸信せられて 能く法藏を奉持す 我が所說の法の如き 唯汝のみ能く
shōchi seri.' Seson sude ni sandan shi Myōkō o shite kangi seshimete Kono Hokekyō o toki
證知せり 世尊既に讚歎し 妙光をして歡喜せしめて 是の法華經を說き
tamō. Rokujisshō kō o mitete Kono za o tachi tamawazu. Toki tamō tokoro no jōmyō
たもう 六十小劫を滿てて 此の座を起ちたまわず 說きたもう所の上妙
no Hō Kono Myōkō-hosshi Kotogotoku mina yoku juji su. Hotoke kono Hokke o toki Shu o shite
の法 是の妙光法師 悉く皆能く受持す 佛是の法華を說き 衆をして
kangi seshime owatte Tsuide sunawachi kono hi ni oite Ten, ninshu ni tsuge tamawaku 'Sho-
歡喜せしめ已つて 尋いで即ち是の日に於て 天‧人衆に告げたまわく 諸
hōjissō no gi Sude ni nandachi ga tame ni tokitsu. Ware ima chūya ni oite Masa ni nehan ni iru be-
法實相の義 已に汝等が為に說きつ 我今中夜に於て 當に涅槃に入るべ
shi. Nanji isshin ni shōjin shi Masa ni hōitsu o hanaru beshi. Shobutsu ni wa hanahada ai tatematsuri
し 汝一心に精進し 當に放逸を離るべし 諸佛には甚だ值いたてまつり
gatashi. Okkō ni toki ni hitotabi ai tatematsuru.' Seson no shoshira Hotoke nehan ni iri tama-
難し 億劫に時に一び遇いたてまつる 世尊の諸子等 佛涅槃に入りたま
wan to kiite Kakkaku ni hinō o idaku 'Hotoke messhi tamō koto ito nanzo sumiyaka naru?'
わんと聞いて 各各に非惱を懷く 佛滅したもうこと一と何ぞ速かなる
Shōshu Hō no Ō Muryō no shu o anni shi tamawaku 'Ware moshi metsudo shinan toki Nandachi ufu
聖主法の王 無量の衆を安慰したまわく 我若し滅度しなん時 汝等憂怖
suru koto nakare. Kono Tokuzō-bosatsu Muro jissō ni oite Kokoro sude ni tsūdatsu suru koto o e-
すること勿れ 是の德藏菩薩 無漏實相に於て 心已に通達することを得
tari. Sore tsugi ni masa ni sabutsu subeshi. Na o itte Jōshin to nazuken. Mata muryō no shu o
たり 其れ次に當に作佛すべし 號を曰つて淨身と為けん 亦無量の衆を
dosen.' Hotoke kono yo metsudo shitamō koto Takigi tsukite hi no kiyuru ga gotoshi. Moro moro no sha-
度せん 佛此の夜滅度したもうこと 薪盡きて火の滅ゆるが如し 諸の舍
ri o fumpu shite Muryō no tō o tatsu. Biku, bikuni Sono kazu gōja no gotoshi. Masu masu
利を分布して 無量の塔を起つ 比丘‧比丘尼 其の數恒沙の如し倍
mata shōjin o kuwaete Motte mujōdō o motomu. Kono Myōkō-hosshi Hotoke no Hōzō o buji shite
復精進を加えて 以て無上道を求む 是の妙光法師 佛の法藏を奉持して
Hachijisshō kō no naka ni Hiroku Hokekyō o nobu. Kono moro moro no hachi ōji Myōkō ni kaike se-
八十小劫の中に 廣く法華經を宣ぶ 是の諸の八王子 妙光に開化せ
rarete Mujōdō ni kengo ni shite Masa ni mushu no Hotoke o mi tatematsuru beshi. Shobutsu o
られて 無上道に堅固にして 當に無數の佛を見たてまつるべし 諸佛を
kuyō shi owatte Zuijun shite daidō o gyōji Aitsuide jōbutsu suru koto o e Tenshi shi-
供養し已つて 隨順して大道を行じ 相繼いで成佛することを得 轉次し
te juki su. Saigo no Tenchūten oba Na o Nentō-Butsu to iu. Shosen no dōshi to shite Mu-
て授記す 最後の天中天をば 號を然燈佛という 諸仙の導師として 無
ryō no shu o dodatsu shitamō. Kono Myōkō-hosshi Toki ni hitori no deshi ari. Kokoro tsune ni kedai
量の衆を度脫したもう 是の妙光法師 時に一りの弟子あり 心常に懈怠
o idaite Myōri ni tonjaku seri. Myōri o motomuru ni aku koto naku shite Ōku zokushō
を懷いて 名利に貧著せり 名利を求むるに厭くこと無くして 多く族姓
no ie ni asobi Shūju suru tokoro o kisha shi Haimō shite tsuri sezu. Kono innen o motte no
の家に遊び 習誦する所を棄捨し 廢忘して通利せず 是の因緣を以ての
yue ni Kore o nazukete Gumyō to nasu. Mata moro moro no zengō o gyōji Mushu no Hotoke o mi tatema-
故に 之を號けて求名と為す 亦衆の善業を行じ 無數の佛を見たてま
tsuru koto o e Shobutsu o kuyō shi Zuijun shite daidō o gyōji Roku-haramitsu o gushite
つることを得 諸佛を供養し 隨順して大道を行じ 六波羅蜜を具して
Ima Shakushishi o mi tatematsuru. Sore nochi ni masa ni sabutsu subeshi. Na o nazukete Miroku to i-
今釋師子を見たてまつる 其れ後に當に作佛すべし 號を名けて彌勒とい
wan. Hiroku moro moro no shujō o dosuru koto Sono kazu hakari aru koto naken. Kano Hotoke no
わん 廣く諸の衆生を度すること 其の數量有ることなけん 彼の佛の
metsudo no nochi Kedai narishi mono wa nanji kore nari. Myōkō-hosshi wa Ima sunawachi waga mi kore na-
滅度の後 懈怠なりし者は汝是れなり 妙光法師は 今則ち我が身是れな
ri. Ware Tōmyō-Butsu o mi tatematsuri shi ni Moto no kōzui kaku no gotoshi. Kore o motte shinnu
り 我燈明佛を見たてまつりしに 本の光瑞此の如し 是れを以て知んぬ
ima no Hotoke mo Hokekyō o tokan to hossuru naran. Ima no sō moto no zui no gotoshi. Kore Sho-
今の佛も 法華經を說かんと欲するならん 今の相本の瑞の如し 是れ諸
butsu no hōben nari. Ima no Hotoke no kōmyō o hanachi tamō mo Jissō no gi o johotsu sen to nari.
佛の方便なり 今の佛の光明を放ちたもうも 實相の義を助發せんとなり
Shonin, ima masa ni shiru beshi! Gasshō shite isshin ni machi tatematsure. Hotoke masa ni Hōu o fu-
諸人今當に知るべし 合掌して一心に待ちたてまつれ 佛當に法雨を雨
rashite Dō o motomuru mono ni jūsoku shitamō beshi. Moro moro no sanjō o motomuru hito Moshi
らして 道を求むる者に充足したもうべし 諸の三乘を求むる人 若し
gike araba Hotoke masa ni tame ni jodan shite Tsukushite amari aru koto nakarashime tamo-
疑悔有らば 佛當に為に除斷して 盡くして餘りあることなからしめたも
u beshi."
うべし
Michael Murry, "The Misfortune Teller," 2012